Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
84 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Alemán

Formación de la frase pasiva en alemán
Ejercicios de pasiva en alemán con soluciones



Modelo de conjugación pasiva en alemán

Fuente: Hispanoteca

 

La pasiva de proceso (Vorgangspassiv) se forma con el auxiliar werden + Partizip II, que permanece invariable.

La pasiva de estado (Zustandspassiv) se forma con el auxiliar ser + Partizip II, que permanece invariable.

Ejemplo verbo "lieben" (amar):

 

Präsens Indikativ AKTIV PASSIV
ich liebe werde geliebt
du liebst wirst geliebt
er/sie/es liebt wird geliebt
wir lieben werden geliebt
ihr liebt werdet geliebt
sie lieben werden geliebt


Präsens Konjunktiv AKTIV PASSIV
ich liebe werde geliebt
du liebest werdest geliebt
er/sie/es liebe werde geliebt
wir lieben werden geliebt
ihr liebet werdet geliebt
sie lieben werden geliebt


Präteritum Indikativ AKTIV PASSIV
ich liebte wurde geliebt
du liebtest wurdest geliebt
er/sie/es  liebte wurde geliebt
wir liebten wurden geliebt 
ihr liebtet wurdet geliebt
sie liebten wurden geliebt


Präteritum Konjunktiv AKTIV PASSIV
ich liebte würde geliebt
du liebtest würdest geliebt
er/sie/es  liebte würde geliebt
wir liebten würden geliebt 
ihr liebtet würdet geliebt
sie liebten würden geliebt


Perfekt Indikativ AKTIV PASSIV
ich habe geliebt bin geliebt worden 
du hast geliebt bist geliebt worden 
er/sie/es  hat geliebt ist geliebt worden 
wir haben geliebt sind geliebt worden 
ihr habt geliebt seid geliebt worden 
sie haben geliebt sind geliebt worden 


Perfekt Konjunktiv AKTIV PASSIV
ich habe geliebt sei geliebt worden 
du habest geliebt seiest geliebt worden 
er/sie/es  habe geliebt sei geliebt worden 
wir haben geliebt seien geliebt worden 
ihr habet geliebt seiet geliebt worden 
sie haben geliebt seien geliebt worden 


Plusquamperfekt Indikativ

AKTIV

PASSIV
ich hatte geliebt war geliebt worden 
du hattest geliebt warst geliebt worden 
er/sie/es  hatte geliebt war geliebt worden 
wir hatten geliebt waren geliebt worden 
ihr hattet geliebt wart geliebt worden 
sie hatten geliebt waren geliebt worden 

 

Plusquamperfekt Konjunktiv

AKTIV

PASSIV
ich hätte geliebt wäre geliebt geworden
du hättest geliebt wärst geliebt geworden
er/sie/es  hätte geliebt wäre  geliebt geworden
wir hätten geliebt wären geliebt geworden
ihr hättet geliebt wärt geliebt geworden
sie hätten geliebt wären geliebt geworden

 

Futur I AKTIV PASSIV
ich werde lieben werde geliebt werden
du wirst lieben wirst geliebt werden
er/sie/es  wird lieben wird geliebt werden
wir werden lieben  werden geliebt  werden 
ihr werdet lieben werdet geliebt werden
sie werden lieben werden geliebt werden


Futur II AKTIV PASSIV
ich werde geliebt haben  werde geliebt worden sein 
du wirst geliebt haben  wirst geliebt worden sein 
er/sie/es  wird geliebt haben  wird geliebt worden sein 
wir werden geliebt haben  werden geliebt worden sein 
ihr werdet geliebt haben  werdet geliebt worden sein 
sie werdet geliebt haben  werden geliebt worden sein 


PERSON KONDITIONAL Präsens KONDITIONAL Perfekt
Ich würde geliebt werden würde geliebt worden sein
Du würdest geliebt werden würdest geliebt worden sein
Er / Sie / Es würde geliebt werden würde geliebt worden sein
Wir würden geliebt werden würden geliebt worden sein
Ihr würdet geliebt werden würdet geliebt worden sein
Sie würden geliebt werden würden geliebt worden sein  

 

En alemán ‘pasiva de proceso’ (Vorgangspassiv) se forma con el verbo auxiliar werden y el participio del pasado (Partizip II) que permanece invariable, mientras que en español la pasiva perifrástica se forma con el verbo ser y el participio del pasado con variación de género y número.

Die Buch wurde übersetzt.

El libro fue traducido.

Das Buch ist übersetzt worden.

El libro ha sido traducido.

La ‘pasiva de estado’ (Zustandspassiv) sólo se puede formar con verbos transitivos que puedan formar también la ‘pasiva de proceso’. Se construye con el verbo auxiliar sein + participio de pasado (Partizip II). Este participio permanece en alemán invariable, al igual que los adjetivos en las oraciones copulativas, mientras que en español varía en género y número. (Hay que tener en cuenta que en español el participio sólo permanece invariable en combinación con el auxiliar haber para formar los tiempos compuestos o perfectos de la conjugación española).

En los tiempos perfectivos (Perfekt, Plusquamperfekt, Futur II) alemanes, el participio de werden adopta la forma worden en lugar de la forma plena geworden:

Er ist geschlagen worden.

Ha sido golpeado.

Si en una oración pasiva aparece un verbo modal, la forma pasiva en infinitivo va al final de la frase en las oraciones principales.

Das Gesetz muss reformiert werden.

La ley tiene que ser reformada.

En las oraciones subordinadas, el último lugar lo ocupa la forma verbal conjugada:

Es wurde beschlossen, dass das Gesetz reformiert werden muss.

Se decidió que la ley tiene que ser reformada.

En las pasivas con verbos modales, el verbo que los acompaña aparece siempre en participio pasado (Partizip II) y acompañado del infinitivo simple o compuesto de werden si la acción es imperfectiva:

Er will sofort informiert werden.

Quiere ser informado inmediatamente.

Das Gesetz muss schnell reformiert werden.

La ley debe ser reformada sin demora.

Si la acción es perfectiva, la pasiva se forma con el verbo modal conjugado y el participio del pasado + worden sein:

Er muss gefoltert worden sein.

Debe de haber sido torturado.

Das Problem kann noch nicht gelöst worden sein.

El problema no puede haber sido solucionado todavía.

El infinitivo compuesto sólo puede aparecer cuando el verbo modal se utiliza con significado subjetivo en los que expresa suposición. En caso contrario, siempre aparece el infinitivo simple:

Das Problem hätte sofort gelöst werden können.

El problema podría haber sido solucionado enseguida.

Die Entscheidung hätte früher getroffen werden sollen.

La decisión debería haber sido tomada antes. /

La decisión se debería haber tomado antes.

 

Clases de pasiva en español y en alemán


Vorgangspassiv / Pasiva de proceso

§     Spanisch > ser + Partizip (veränderlich)

§     Deutsch > werden + Partizip II (unveränderlich)

Zustandspassiv / Pasiva de estado

§     Spanisch > estar + Partizip (veränderlich)

§     Deutsch > sein + Partizip II (unveränderlich)

Reflexives Passiv / Pasiva refleja

§     Spanisch > se + Vollverb mit dem Objekt kongruierend

§     Deutsch > sich + Vollverb + Adverbiale Bestimmung

Passiv mit Non-Standardauxiliaren

§     Spanisch > andar, ir, quedar, venir usw. + Partizip (veränderlich)

§     Deutsch > bekommen, erhalten, kriegen + Partizip II (unveränderlich)




<<Volver | Principal >> Alemán
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova