Portada | Tienda | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 libros idiomasSuperación personalApuestas fútbol

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
314 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb
 

<<Volver | Principal >> Alemán

Las preposiciones en alemán.
DIferentes tipos de preposiciones según el caso que rigen.


Término:  



LAS PREPOSICIONES EN ALEMÁN
 


Acusativo Dativo Genitivo Acusativo/Dativo
bis ab anstatt an
durch aus aufgrund auf
für außer außerhalb hinter
gegen bei dank in
ohne entgegen statt neben
um entsprechend während über
wider mit wegen unter
nach vor
seit zwischen
von
zu

 

- PREPOSICIONES QUE RIGEN ACUSATIVO -

durch = por, a través de: indica un movimiento a través de un espacio o por medio de un objeto.
Der Vertrag ist durch den Geschäftsführer zu unterzeichnen.
El contrato debe ser firmado por el jefe

für = para, por: indica sustitución o finalidad.
Ich habe ein Geschenk für meine Mutter gekauft.
He comprado un regalo para mi madre.

ohne = sin
Ich hätte gerne ein Bier ohne Alkohol.
Me gustaría una cerveza sin alcohol.

um = alrededor de
Um das Haus stehen viele Bäume.
Alrededor de la casa hay muchos árboles

gegen = contra, hacia: puede indicar atracción o rechazo.
Das Komitee hat gegen den Vorschlag gestimmt.
El comité ha votado contra la propuesta.

wider = contra, en contra de (poco común)
 


- PREPOSICIONES QUE RIGEN DATIVO -

aus = de: indica procedencia, constitución o motivo.
Diese Schokolade kommt aus der Schweiz.
Este chocolate procede de Suiza.
Mein Hammer ist aus Eisen.
Mi martillo está hecho de hierro.
Er stieg aus dem Bett
Se levanta de la cama.


bei = cerca de, en compañía de
Er ist seit vielen Jahren bei dieser Bank.
Ha estado con ese banco durante muchos años.
Ich arbeite bei einer Firma, die Autos herstellt.
Yo trabajo para una empresa que fabrica coches.
Er stand bei der Tür und wartete auf mich.
Él estaba en la puerta esperándome (y me esperaba).

mit = con
Ich fuhr mit dem Zug nach Paris.
Fuimos a París en tren.
Der Junge geht mit seinen Freunden ins Kino, nicht alleine.
El joven va al cine con sus amigos, no en solitario.

nach = después, a, según
Nach einer kurzen Pause machte ich weiter.
Después de una corta pausa, continuamos
Ich sortierte die Artikel nach Namen.
Ordeno los artículos por (según) nombre
Es läuft alles nach Plan.
Todo funciona según el plan
Ich fuhr mit dem Zug nach Paris.
Fui a París en tren.

seit = desde (hasta ahora incluido)
Er hat hier gelebt, seit er ein kleiner Junge war.
Ha vivido aquí desde que era un niño pequeño.
Ich wohne hier, seit ich die Schule verlassen habe.
Vivo aquí desde que dejé la escuela.

von = de
Hitze ist eine Form von Energie.
El calor es una forma de energía.
Ich habe von meiner Freundin eine E-Mail bekommen.
He recibido un email de mi amiga.
Das Loch war von einem Gitter verdeckt.
El agujero estaba cubierto por una reja.

zu = a: indica hacia dónde se mueve o conduce algo o alguien
Ich werde zu meinem Geburtstag eine Feier machen.
Celebraré una fiesta en mi cumpleaños.
Wir bieten gute Qualität zu erschwinglichen Preisen.
Ofrecemos buena calidad a precios asequibles.

Otras preposiciones
entgegen =  en contra de
entsprechend = conforme a
ausser = excepto, fuera de


- PREPOSICIONES QUE RIGEN GENITIVO -


trotz = a pesar de
Ich machte die Prüfung trotz meiner Angst, durchzufallen.
Hice el examen a pesar de mi miedo a suspender.
Ich habe trotz des schlechten Wetters einen Spaziergang gemacht.
A pesar del mal tiempo sali a pasear.

während = durante, mientras
Er war während des Meetings sehr selbstsicher.
Estaba muy confiado durante la reunión.
Ich schaute einen Film, während er das Abendessen vorbereitete.
Yo miraba una película mientra él preparaba la cena.
Es fing an zu regnen, während sie nach Hause lief.
Comenzó a llover cuando él salía de casa.
Mein Bruder wurde Ingenieur, während ich Sänger wurde.
Mi hermano se hizo ingenierno mientras yo me convertí en cantante.

wegen = a causa de, debido a, por
Das Museum ist wegen Modernisierung geschlossen.
El museo está cerrado debido a una modernización (reforma).
Der Flug verzögerte sich wegen schlechten Wetters.
El avión se retrasó debido al mal tiempo.
Er durfte wegen seines Alters nicht in den Club.
No le fue permitida la entra al club debido a su edad.


 


 - PREPOSICIONES CON DATIVO O ACUSATIVO -

an = a, cerca de, en
Die Angelegenheit gewann an Bedeutung.
El asunto ganó en importancia.
Trauben wachsen an Reben.
La uva crece en viñedos.
Die Fans warteten an der Ziellinie.
Los fans esperaban en la línea de meta.

auf = sobre, en, a
Das Essen ist schon auf dem Tisch.
La comida ya está en (sobre) la mesa.
Viel Spaß auf der Party!
Mucha diversión en la fiesta

hinter = detrás de, detrás
Hinter unserem Haus ist ein Garten.
Detrás de nuestra casa hay un jardín.

in = en, dentro de
Ich gab das Obst in eine Tüte.
Puse la fruta en (dentro de) una bolsa.
Ich wohne in einer großen Stadt.
Vivo en una gran ciudad.
In dieser Straße gibt es viele Läden.
En esta calle hay muchas tiendas.


neben = junto a, al lado de, aparte de
Der Hund saß neben seinem Besitzer.
El perro se sentó junto a su dueño.

Neben Tennis spielt sie auch Basketball.
Aparte de tenis ella juega también al balooncesto.

über = sobre, encima de, acerca de, por
Die Belagerung der Burg dauerte über Jahre an.
El asedio al castillo duró (por) años.

Die Computer sollten über Nacht ausgeschaltet sein.
Los ordenadores deben ser apagados de noche.
Über sein Privatleben ist nur wenig bekannt.
Sobre su vida privada poco se sabe


unter = debajo de, entre
Mein Hund liebt es, unter dem Tisch zu schlafen.
A mi perro le gusta dormir bajo la mesa.

vor = delante de, antes de
Er zitterte vor Aufregung, als er den Preis erhielt.
Tembló de emoción cuando recibió el premio.
Der Spieler war vor seinem ersten Spiel nervös.
El jugador estaba nervioso antes de su primer partido.
Ein Dach bietet Schutz vor Regen.
Un tejado proporciona protección contra la lluvia.


zwischen = entre (dos o más cosas)
Samstag ist der Tag zwischen Freitag und Sonntag.
Sábado el es día entre Viernes y Domingo.
Wir fördern die Zusammenarbeit zwischen Unternehmen.
Promocionamos el trabajo conjunto entre compañías.



Contracción de las preposiciones

Algunas de las preposiciones que hemos visto suelen fusionarse con el dativo o el acusativo del sustantivo al que preceden, dando así lugar a una contracción.

Algunas de las más usadas son las siguientes:

bei + dem = beim
von + dem = vom
zu + dem = zum
zu + der = zur
an + dem = am
in + das = ins
in + dem = im

 


<<Volver | Principal >> Alemán

 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com © 2003
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova