|
être aimable comme une porte de prison
ser un borde, tener un humor de perros
un ami de beaux jours
un oportunista, un amigo de cuando las cosas van bien
chercher la petite bête / couper les cheveux en quatre
ser un chinche
faire faux bond à qqn
faltar a un compromiso, dejar plantado a alguien
dépasser les bornes
pasarse de la raya
avoir un caractèr de cochon
tener mal carácter
se croire le centre du monde/
se prende pour le nombril du monde
creerse el centro del mundo
c'est l'hôpital qui se moque de la charité
le dijo la sartén al cazo
chier dans la colle
pasarse de la raya
choper la grosse tête
subírsele a uno el éxito a la cabeza
avoir une tête de cochon
ser terco como una mula
avoir un coeur de pierre
tener corazón de piedra
jouer la comédie
hacer teatro
être paresseux comme une couleuvre
ser un vago
remuer/retourner le couteau dans la plaie
hurgar en la herida
se croire tout permis
creer que todo el monte es orégano, creerse que todo le está
permitido a uno
un dur à cuire
un duro de pelar
il n'est pire eau que l'eau qui dort
del agua mansa me libre Dios que de la brava me guardaré yo
être comme un élephant dans un magasin de porcelaine
ser como un elefante en una cacharrería
faire l'enfant
hacer chiquilladas
aovir l'esprit mal tourné
ser mal pensado
fair des façons
andarse con remilgos
un fauteur de troubles
un enredador, un provocador
un frimeur
un vacilón |
c'est de la frime
es para vacilar, fardar
des promesses de Gascon
promesas varias / de boca para afuera
jeter de l'huile sur le feu
echar leña al fuego
faire l'important
dárselas de importante
un je-m'en-foutiste
un viva la Virgen, un pasota
avoir une langue de serpent / de vipère
tener una lengua viperina
jouer au plus malin
pasarse de listo
faire des manières
andarse con remilgos
vendre la mèche
revelar un secreto, irse de la lengua
fair de nécessité vertu
hacer de la necesidad virtud
les deux font la paire
son tal para cual, Dios los cría y ellos se juntan
être fier comme un paon
pavonearse, hincharse como un pavo
null / personne n'est parfait
nadie es perfecto
manquer à sa parole
faltar a su palabra
un pince-sans-rire
una persona graciosa, chistosa
ne pas faire le poids
no dar la talla
un pot de colle
un pelmazo, un plasta
faire des siennes
hacer de las suyas
il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre
no hay peor sordo que el que no quiere oír
se donner un spectacle
dar un espectáculo
une tête brûlée
una cabeza loca
faire tout de travers
no dar una a derechas, no dar pie con bola
jouer les trouble-fête
dedicarse a aguar la fiesta
se noyer dans un verre d'eau
ahogarse en un vaso de agua
semer la zizaine
sembrar cizaña |