|
parler sans ambages
Hablar sin rodeos, sin pelos en la lengua, abiertamente
beugler comme un âne
gritar como un loco
un ange passe/passa
ha pasado un ángel
assez de balivernes
basta de pamplinas
raconter des balivernes
contar sandeces, tonterías
moins de blabla
menos blablá, menos cuentos chinos
de bouche à oreille
de boca en boca
la bouche à oreille
radio macuto, transmisión de noticias de boca en boca
pour ainsi dire
por decirlo así
pour ne pas dire autre chose
por no decir otra cosa
pour tout dire
en resumidas cuentas
soit dit en passant
dicho sea de paso
avoir des discussions byzantines
(man)tener discusiones bizantinas
se faire (l')écho de qqch
hacerse eco de algo
manier l'ascensoir
echar flores
ce qu'il faut (pas) entendre!
¡lo que hay que oir!
passez-moi l'expression
con perdón de la expresión
(c'est une) façon de parler
(esto) es un decir
ramener sa fraise
meter baza
ne pas prendre / mettre de gants (pour dire qqch)
no andarse con paños calientes / rodeos para decir algo
tenir qqn en haleine
tener a alguien en vilo
dire qqch haut et forte
decir algo alto y claro
jacasser / jaser comme une pie borgne
hablar como una cotorra
avoir la langue bien pendue
no tener pelos en la lengua
la langue verte (= l'argot)
la jerga, el argot
tenir sa langue
morderse la lengua
ne pas mâcher ses mots
morderse la lengua
avoir le dernier mot
tener la última palabra, salirse con la suya
dire de gros mots
decir palabrotas
c'est un bien grand mot
eso es mucho decir
en deux mots
en dos palabras, en resumen
en un mot
en pocas palabras, en fin
peser ses mots
medir sus palabras
|
sans mot dire
sin decir palabra
un bon mot, un mot d'esprit
una ocurrencia, un chiste
revenons à nos moutons
volvamos a lo nuestro, al grano
c'est comme parler à un mur
es como hablar a la pared
les murs ont des oreilles
las paredes oyen, tienen oídos
parler de nez
ganguear
appeler les choses par leur nom
decir las cosas por su nombre
première nouvelle!
¡ahora me entero!, es la primera noticia que tengo de eso
entrer par une oreille et sortir par l'autre
entrar por una oreja y salir por la otra, no hacer ni caso
parler de choses et d'autres
hablar de todo y de nada
parler par énigmes
hablar en clave
un beau parleur
un pico de oro
ne pas piper (mot)
no decir esta boca es mía, no soltar prenda
un secret de Polichinelle
un secreto a voces
crier / hurler comme un possédé
gritar como un poseso / como un energúmeno
le qu'en-dira-t-on
el qué dirán
dire de choses sans queue ni tête
decir cosas sin pies ni cabeza
il n'y a pas de quoi
no hay de qué, de nada
ce n'est pas de refus
con mucho gusto, no te voy a decir que no
vider son sac
desahogarse
savoir vendre sa salade
saber vender la moto
perdre sa salive
gastar saliva en balde
casser le sucre sur le dos de qqn
poner a alguien de vuelta y media, criticar fuertemente
une tarte à la crème
un tópico, un lugar común
débiter une tartine
soltar una rollo
le téléphone arabe
radio macuto
c'est la vérité vraie
es la pura verdad
dire la vérité tout nue
decir la cruda verdad
dire ses quatre vérités à qqn
decirle a alguien cuatro verdades, cantarle las cuarenta
raconter sa vie
contar su vida
toute la ville en parle
no se habla de otra cosa
de vive voiz
de palabra, de viva voz
rester sans voix devant qqch
quedarse mudo / sin voz delante de algo |