|
le talon d'Achille
el talón de Aquiles
tourner à l'aigre
ponerse las cosas feas
signer son arrêt de mort
firmar su propia sentencia de muerte
on ne peut pas tout avoir
no se puede tener todo
un retour de bâton
el tiro por la culata
manque de bol / pas de bol
mala pata, mala suerte
faire une boulette
meter la pata, la gamba
baisser les bras
bajar los brazos, darse por vencido
ça sent le brûle
esto huele a chamusquina
les carottes son cuites
se acabó lo que se daba, la suerte está echada
le charme est rompu
la suerte está echada
filer un mauvais coton
andar por el mal camino
en avoir vu de toutes les couleurs
haberlas pasado negras, haber pasado las de Caín
rater/manquer son coup
errar, fallar el gople
chacun porte sa croix
cada uno lleva su cruz
les dés sont jetés
la suerte está echada
jamais deux sans trois
no hay dos sin tres
la douche écossaise
una de cal y otra de arena
c'était écrit
estaba escrito
il n'y a plus d'espoir
mi gozo en un pozo
jouer/décider à pile ou face
decidirlo/jugárselo a cara o cruz
toucher le fond
tocar fondo
|
faire contre mauvaise fortune bonne coeur
poner al mal tiempo buena cara
c'est la fin des haricots
es el acabóse, se acabó lo que se daba
ça me fait une belle jambe
vaiiente negocio, para ese viaje no hacían falta alforjas
être la lanterne rouge
ser el farolillo rojo (él último)
la vie est une loterie
la vida es una tómbola, una lotería
rentrer les mains vides
llegar con las manos vacías, fracasar
le mal est fait
el daño ya está hecho
marche ou crève
camina o revienta, ¡marchar o morir!
la mayonnaise n'a pas pris
la cosa no ha cuajado
le revers de la médaille
el reverso de la medalla
pauvre de moi / toi!
pobre de mí / ti (etc)
c'est peine perdue
es una pérdida de tiempo
être sur la mauvaise pente
ir por el mal camino
payer les pots cassés
pagar los platos rotos
mordre la poussière
morder el polvo
être la proie des flammes
ser pasto de las llamas
passer un mauvais / sale quarte d'heure
pasar un mal rato
il n'y a pas de roses sans épines
no hay rosas sin espinas
qui sème le vent récolte la tempête
quien siembra vientos, recoge tempestades
garder la tête hors de l'eau
mantenerse a flote
rester / être sur la touche
quedarse a verlas venir
mancher / bouffer de la vache enragée
pasar las de Caín, pasarlas canutas
|