|
briller par son absence
brillar por su ausencia
faire acte de présence
hacer acto de presencia
se tromper d'adresse
equivocarse de persona
mettre de l'ambiance
animal el ambiente, el cotarro
manquer à l'appel
no hacer acto de presencia
il n'ya pas âme qui vive
no hay ni un gato / un alma
faire band à part
hacer rancho a parteagir/faire qqch (au nez et) à la
barbe de qqn
hacer algo en las barbas / narices de alguien
on se télephone, on se fait une bouffe
nos llamamos y quedamos para comer / papear
branché
moderno, en la onda, de moda
faire grand bruit autour de qqch
armar jaleo / escándalo por algo, montar bronca por algo
tout un chacun
todo hijo de vecino
arriver / venir comme un cheveu sur la soupe
llegar a destiempo, en el momento menos oportuno
avoir du chic
tener elegancia, distinción
c'est du dernier chic
es lo último, es la última moda
bien faire les choses
hacer las cosas como Dios manda
disparaître de la circulación
desaparecer del mapa, de la circulación
regarder qqch / qqn du coin de l'oeil
mirar algo / a alguien de reojo, por el rabillo del ojo
se réunir en petit comité
tener una reunión íntima, en petit comité
le commun des mortels
el común de los mortales
fausser compagnie à qqn
lograr zafarse / deshacerse de alguien
la coqueluche de
el preferido / favorito de alguien, el niño mimado
dans les coulisses
entre bastidores
faire des courbettes
hacer zalemas, mostrarse servil
la crème (de la crème)
la flor y nata, lo mejorcito
c'est le dernier cri
es el último grito
garder ses distances
guardar las distancias
montrer qqn du doigt
señalar a alguien con el dedo
donnat, donnat
toma y daca, hoy por ti mañana por mí
être de la vielle école
ser de la vieja escuela, guardia; estar chapado a la antigua
avoir de l'entregent
tener don de gentes
il y a erreur sur la personne
se equivoca(n) de persona
sauver / perdre la face
salvar las apariencias
le fine fleur de qqch
lo mejor de lo mejor
la France profonde
la España profunda
|
faire fureur
hacer furor
rompre / briser la glace
romper el hielo
le gratin
la flor y nata, la élite
être de la hauté
pertenecer a la alta sociedad
c'est n'est pas n'importe qui
no es un cualquiera
il est inconnu au bataillon
no lo conoce ni su padre
vieux jeu
chapado a la antigua
donner le la
marcar el tono, la tónica
poser un lapin à qqn
dar un plantón a alguien
prendre des libertés avec qqn/qqch
tomarse (muchas) libertades con algo/alguien
être aux premières loges
estar en primera fila
les vieilles lunes
tiempos pasados
un invité de marque
un invitado de lujo
il y a un monde fou
hay un gran gentío
le grand monde
la alta sociedad
le monde est petit
el mundo es un pañuelo
montrer le bout de son nez
asomar la nariz
rien de nouveau sous le soleil
nada nuevo bajo el sol
braver l'opinion publique
desafiar la opinión pública
se faire oublier
hacerse olvidar, mantenerse apartado aposta
se faire (tout) petit
hacerse pequeño, humillarse
Pierre, Paul ou Jacques
un don nadie, un cualquiera
un pique-assiette
un gorrón, un chupóptero
tenir sa place
comportarse debidamente
passer au second plane
pasar a segundo plano
mettre les petits plats dans les grands
hacer las cosas a lo grande, tirar la casa por la ventana
avoir bonne / mauvaise presse
tener buena, mala prensa
avoir des relations
tener relaciones / contactos; tener amigos influyentes
être la risée de
ser el hazmerreír de
se donner en spectacle
dar el espectáculo, montar el numerito
tape-à-l'oeil
llamativo, ostentoso
se retirer sous sa tente
retirarse enfurruñado, de morros
faire des vagues
causar revuelo, dar que hablar, escandalizar
faire le vide autour de qqn
hacer el vacío a alguien |