|
larguer les amarres
largar las amarras, ahuecar el ala
lever l'ancre
levar anclas, zarpar
filer à l'anglaise
despedirse a la francesa
appuyer sur le champignon
pisar el acelerador
s'arracher
pirarse, largarse
en avant toute!
¡avente toda máquina!
aller/ avancer à l'aveuglette
andar, avanzar a ciegas
plier bagage
hacer la maleta, irse con la música a otra parte
faire son balluchon
liar el petate
avoir la bougeotte
ser un culo de mal asiento
arriver comme un boulet
llegar como una exhalación
ficher/fiche le camp
largarse, rajarse
mettre le cap sur
poner rumbo a
se casser
abrirse, pirarse
chemin faisant, en chemin
de camino
rebrousser le chemin
desandar lo andado
aller planter ses choux
irse a vivir al campo
à ciel ouvert
a cielo abierto
prendre ses cliques et ses claques
liar los bártulos
fausser compagnie à qqn
dar plantón a alguien
c'est la porte à côté
es aquí al lado, a la vuelta de la esquina
couper à travers champ
cortar a campo a traviesa
une course contre la montre
una carrera contra el reloj
aller/entrer/rentrer dans le decor
pegarse un tortazo con el coche, salirse de la carretera
s'enfuir comme si l'on avait le diable aux trousses
huir como si tuvieras el diablo en los talones,
huir como alma que lleva el diablo
c'est pas tous les jours dimanche!
aprovecha que no todos los días es domingo
arriver sans encombre
llegar sin dificultad
au fil de l'eau
siguiendo la corriente |
(garé/stationné) en double file
aparcado/estacionado en doble fila
jouer la fille de l'air
largarse, salir por piernas
partir comme une flèche
salir disparado, salir como una flecha
à un jet de pierre de
a un tiro de piedra de
avoir le mal de mer
marearse al ir en barco
faire le mur
saltar el muro, escaparse de noche
partir c'est mourir un peu
partir es morir un poco
faire la navette
ir y venir entre el domicilio y el trabajo
à deux pas d'ici
a dos pasos de aquí
en pays de connaissance
en territorio conocido
à perte de vue
hasta perder de vista
lever le pied
levantar el pie del acelerador, frenar la marcha
mettre pied à terre
poner pie en tierra
ne pas pouvoir/tenir/rester/demeurer en place
no poder estarse quieto
aller à reculons
andar hacia atrás
partir sans demander/attendre son reste
marcharse sin pedir nada, sin dar explicaciones
tous les chemins mènent à Rome
todos los caminos llevan a Roma
rouler à tombeau ouvert
conducir a tumba abierta
n'être jamais sorti de son trou
no haber salido nunca de su pueblo
habiter dans un trou perdu
habitar en un lugar perdido, en el culo del mundo
à 10 km à la ronde
a 10 km a la redonda
tourner ses talons
dar media vuelta, volver las espaldas
faire un tonneau
dar una vuelta de campana
se mettre au vert
irse a descansar al campo
les voyages forment la jeunesse
viajar es bueno para el espíritu
j'y suis, j'y reste
aquí estoy, aquí me quedo
je peux y aller les yeux fermés
puedo llegar/ir con los ojos cerrados |