Fuente:
http://www.englishcom.com.mx/aprender-ingles/diferencias-ingles-americano-britanico/
Diferencias en Inglés – Ortografía y Pronunciación
El inglés británico tiene una tendencia a respetar la
pronunciación de muchas palabras de origen francés. Los
americanos frecuentemente quitan letras “que no son necesarias”,
y normalmente no respetan la pronunciación de las palabras de
origen francés al darles una pronunciación más “americana”. Aquí
tenemos algunos ejemplos:
Inglés Británico
Inglés Americano
Colour Color
Centre Center
Honour Honor
Analyse Analyze
Fulfill Fulfil
Cheque Check (Sustantivo)
Tyre Tire
Labour Labor
Favour Favor
Para estar seguro de qué versión debes utilizar, tendrás que
considerar en primer lugar, la nacionalidad de la audiencia a la
que te estás dirigiendo; y en segundo, deberás ser consistente
al estar utilizando el inglés británico o el inglés americano.
De otra forma lo más probable es que tu escritura y
pronunciación sean puestas en tela de juicio.
Por ejemplo, las palabras “favour” (inglés británico) y
“labor” (inglés americano) no deberían ser utilizadas en el
mismo documento o discurso. Ambas versiones, británica y
americana, son consideradas correctas; sin embargo, la
ortografía y pronunciación americanas son más sencillas.
En Latinoamérica, generalmente es mejor utilizar inglés
americano, a menos de que tu contenido vaya dirigido
específicamente a lectores británicos.
Diferencias en inglés – Diferentes pronunciaciones
Hay docenas, si no es que cientos de diferentes formas de
hablar inglés. En este artículo no es posible cubrir todas las
variantes de acentos, dialectos y derivados del inglés. Así que
enfoquémonos en las dos corrientes principales: inglés americano
y británico.
Como dato interesante, la “Pronunciación Recibida” (Received
Pronunciation, en inglés), también conocida como “Inglés de la
Reina” o “Inglés de Oxford”, es utilizada solamente por cerca
del 5% de la población del Reino Unido. Esto se debe a que
existen muchos dialectos a lo largo y ancho de las islas
británicas. Si viajas al Reino Unido te darás cuenta que las
diferencias en la pronunciación de región a región son más
fuertes y amplias que en Estados Unidos, aunque este último sea
un país mucho más grande.
Quizá esto se deba al hecho de que estadísticamente en
promedio los americanos cambian de residencia más seguido que
los británicos. Un dialecto se genera cuando las personas viven
juntas un largo periodo de tiempo, y la comunidad crea su propia
y única forma de comunicarse. La gente del sur de los Estado
Unidos tiene un acento particular, mientras que la gente de
Boston habla muy diferente.
Pero regresemos al tema principal de este artículo y
enfoquémonos en algunas de las diferencias más importantes entre
el inglés británico y el americano:
- El sonido /r/ podría no ser audible en algunas palabras
en inglés británico; por ejemplo, “car”. La /r/ es
eliminada, así como también en dialectos de Nueva York y
Boston.
- En inglés americano la diferencia entre las palabras
“can” y “can’t” es a veces difícil de distinguir, mientras
que en inglés británico estándar puedes notar la diferencia
claramente.
- Los americanos suelen pronunciar palabras como
“reduce”, “produce”, “induce”, “seduce” (la mayoría de los
verbos que terminan con “duce”) con /doos/, mientras que en
inglés británico es un poco diferente utilizando /dyoos/.
- Los americanos también tienen la tendencia a reducir las
palabras omitiendo letras. La palabra “facts”, por ejemplo,
suena como “fax” en inglés americano, donde la “t” no se
pronuncia.
- Algunas veces los sonidos de las vocales son omitidos en
inglés británico, tal como en la palabra “secretary”, donde
el sonido /a/ no se pronuncia.
- La pronunciación de las sílabas tónicas a veces varía en
cada versión. Por ejemplo con la palabra “advertisement”:
/ad-ver-‘taiz-ment/ (inglés americano) y /ad-ver-tIz-ment/
(inglés británico).
Diferencias en inglés – Vocabulario
En el vocabulario también se pueden encontrar ciertas
diferencias importantes y que es importante tener en cuenta
dependiendo del país de habla inglesa en que te encuntres, y la
audiencia a la que te diriges. He aquí algunos ejemplos:
Inglés Británico
Inglés Americano
Lift Elevator
Boot Trunk
Trousers Pants
Lorry Truck
El lenguaje callejero o “slang” también es diferente en cada
país.
Recursos adicionales:
Estoy consciente de que existen muchas más diferencias entre
el inglés británico y americano, pero sería muy dificil
concentrarlas todas en un solo artículo. Por lo anterior, a
continuación pongo a tu disposición algunos recursos adicionales
acerca del tema. |