|
A close shave. Por los pelos.
A crying shame. Una vergüenza.
A day off. Un día libre.
A dish. Estar como un tren.
A slip of the tongue. Un lapsus.
All alone. Más solo que la una.
All in all. En resumidas cuentas.
All over the world. Por todo el mundo.
All the same. A pesar de todo.
April fool. Inocente.
As a matter of fact. De hecho.
As good as done. Dar algo por hecho.
Be in a hurry. Tener prisa.
Be in the red. Estar en números rojos.
Be moody. Estar de mal humor.
Be the talk of the town. Ser la comidilla del pueblo.
Be your age. No seas niño. Compórtate.
Brand new Nuevo.
By heart. De memoria.
By the way. A propósito.
Call a spade a spade. Al pan pan y al vino vino.
Crack a joke. Contar un chiste. Every now and then. De vez en cuando.
Feel homesick. Sentir morriña.
First things first. Lo primero es lo primero.
Follow suit. Seguir el ejemplo.
Get rid of. Librarse de.
Give someone a cold shoulder. Dar de lado a alguien.
Give someone the sack. Despedir a alguien del trabajo.
Go out on a spree. Irse de marcha.
Go to hell. Irse a la porra.
Goodness. Cielos.
Have a good time. Pasarlo bien.
Have a sweet tooth. Ser goloso.
Have forty winks. Dar una cabezadita.
Have fun. Pasarlo bien.
Have the knack of. Tener habilidad para algo.
Hit the jackpot. Tocarle a uno el gordo.
I don’t give a damn. Me importa un bledo.
If the cap fits wear it. Si te pica, te aguantas. |
In black and white. Por escrito.
In the twinkling of an eye. En un abrir y cerrar de ojos.
In time. A tiempo.
Inside out. Al revés.
It goes without saying. Ni que decir tiene.
It’s up to you.
Depende de ti.
Jump to conclusions. Sacar conclusiones.
Keep one’s fingers crossed. Tocar madera.
Last but no least. El último pero no por eso menos
importante.
Love at first sight. Amor a primera vista.
Many happy returns of the day. Que cumplas muchos más.
Mind your own business. Métete en tus asuntos.
Off the beaten track. Fuera de lo común.
On leave. De permiso.
On second thoughts. Pensándolo mejor.
On time. Puntual.
Once and for all. De una vez por todas.
Once in a blue moon. De uvas a peras.
Once upon a time. Érase una vez.
One’s cup of tea. Santo de devoción.
Out of the blue. De repente.
Over and over again. Una y otra vez.
Owe someone a grudge. Tenérsela jurada a alguien.
Play host. Hacer los honores.
Rack one’s brains. Devanarse los sesos.
Ring a bell. Ser familiar.
Show off. Presumir, ostentar.
Sleep on it. Consultarlo con la almohada.
Talk shop. Hablar del trabajo fuera de horas.
The coast is clear. No hay moros en la costa.
The last but one. El penúltimo.
There’s no accounting for taste. Sobre gustos no hay nada escrito.
Third time lucky. A la tercera va la vencida.
Time is money. El tiempo es oro.
Time is up. Ser la hora.
To be like a bull in a china shop. Ser un desmañado.
Turn over a new leaf. Borrón y cuenta nueva.
Two heads are better than one.
Cuatro ojos ven más que dos. |