Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentos | Contacto | Lo nuevo | 30 000 libros | Superación personal | Artículos |
General |
Traductor
|
Inglés
|
Francés |
Alemán
|
Italiano |
Otros
1 (A-E)
| 2 (F-L) |
3 (N-S)
| 4 (T-U) Árabe | Chino | Esperanto | Griego | Japonés | Portugués | Rumano | Ruso | Catalán | Euskera |
80 usuarios conectados | Portal de Idiomas Astalaweb |
Historia del idioma finés (finlandés). Orígenes, evolución, gramática,
morfología. |
Historia del idioma finés (finlandés) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Fuente:https://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_fin%C3%A9s El finés (suomi)2 o idioma finlandés (suomen kieli)3 es la lengua oficial, junto con el sueco, en Finlandia. Es hablado por unos 5,3 millones de personas1 y es la lengua materna del 91,9 % de la población finlandesa (2004). Igualmente, es hablado por medio millón de personas en Suecia, Noruega, Estonia y Rusia, así como en Estados Unidos, Canadá y Australia, que tienen importantes bolsas de inmigración de origen finlandés. Descripción lingüística Clasificación El finés es una lengua fino-úgrica, una rama de las lenguas urálicas. Está muy cercanamente emparentado con el estonio, con el que comparte muchas características y vocabulario. Los únicos otros idiomas relacionados, si bien mucho más lejanamente, son el húngaro, las lenguas sami (laponas), y las lenguas pérmicas (udmurto, komi, mari) y mordovas (erzya y moksha) habladas por pequeños grupos en Siberia y el sur de Rusia. Es una lengua altamente flexiva. Fonología y escritura Características fonológicas generales El sistema fonológico del finés incluye ocho fonemas vocálicos: /ɑ/, /e/, /i/, /o/, /u/, /y/, /æ/, /ø/. El número de fonemas consonánticos varía de 13 a 17, según sean considerados autóctonos o no del sistema: /p/, /t/, /k/, (/b/), /d/, (/g/), /m/, /n/, (/f/), /s/, (/ŋ/), /h/, /l/, /ɾ/, /ʋ/, /j/. En el lenguaje hablado culto se dan todos los fonemas mencionados, pero los que figuran entre paréntesis, pueden prestarse a variación diatópica, diastrática o diafásica, es decir, se realizan o no dependiendo de la procedencia geográfica o sociocultural del hablante, así como de la situación de comunicación, o sea mayor o menor grado de formalidad del habla. El mismo hablante que domina varios registros de la lengua, puede neutralizar, por ejemplo, el rasgo de sonoridad entre /b/ y /p/ en una situación informal, pronunciando en los dos casos sólo /p/, mientras que en una situación formal mantiene este rasgo distintivo de sonoridad diferenciando /b/ y /p/.
Vocales
Consonantes
Rasgos suprasegmentales y prosodiaEl acento prosódico del finés cae siempre en la primera sílaba de la palabra. Ejemplos: Espanja /'es.pan.ja/, vokaali /'vo.kaa.li/. En las palabras compuestas, que se forman por la combinación de varios lexemas, puede haber acentos secundarios, dependiendo de la longitud de la formación, que suelen caer en la primera sílaba de cada lexema que entra en la formación. Ejemplos: vokaalisointu /'vo.kaa.li.'soin.tu/ ("armonía vocálica"), kerrostaloasunto /'ker.ros.'ta.lo.'a.sun.to/ ("piso en un bloque de viviendas"). No obstante, en estos casos, el acento más fuerte y principal suele ser el que cae en la primera sílaba de la palabra compuesta. En la cadena hablada, naturalmente, puede haber elementos inacentuados (conjunciones, etc.). La entonación del finés es, en comparación con el español, más sencilla en el sentido de que el esquema entonativo suele ser descendente al final del periodo, con independencia de la función que tenga el enunciado. Así, cuando en español hay normalmente una entonación ascendente al final de las oraciones interrogativas totales, por ejemplo, en finés es descendente también en estos casos: Haluatko lisää kahvia? ("¿Quieres más café?"). Esto se debe al hecho de que en finés hay una diferencia morfológica entre la oración afirmativa y la interrogativa: se añade una partícula interrogativa a la palabra que forma el núcleo de la pregunta. Una afirmación como, por ejemplo, "(tú) quieres", se dice en finés "(sinä) haluat", mientras que la interrogación "¿quieres?" sería "haluatko?". En español la entonación ascendente es el rasgo distintivo, en finés la morfología. No obstante de lo dicho, hoy en día en el finés hablado coloquial se está generalizando un esquema interrogativo en que se prescinde de la partícula interrogativa, cuya función es conferida por una inflexión ascendente al final, prácticamente como en español. Los factores extralingüísticos, como las emociones, pueden alterar los esquemas prosódicos y entonativos. Además, puede haber también diferencias generacionales. A veces ciertos grupos juveniles, sobre todo chicas adolescentes, tienen un sociolecto en que aparecen inflexiones entonativas ascendentes. Espacialmente notoria es la entonación ascendente al final de los períodos de los habitantes jóvenes de Helsinki. Procesos fonológicos generalesUna característica importante de la fonotáctica del finés es la llamada armonía vocálica, es decir, que hay limitaciones fonotácticas en cuanto a la ocurrencia de las vocales en una palabra. El principio general es que en una palabra puede haber solamente vocales posteriores (a, o, u) o anteriores (ä, ö, y). A este respecto, aunque las vocales "i" y "e" se definen fonéticamente como vocales anteriores, son neutrales para la armonía vocálica y pueden combinarse con ambas series. La armonía vocálica se aplica también a los morfemas derivativos o sufijos que se añaden a la raíz. Cuando en una palabra hay solamente "vocales neutras" (i, e), las vocales de los morfemas derivativos o sufijos serán anteriores. Veamos dos ejemplos:
La armonía vocálica, sin embargo, tiene algunas excepciones. Hay palabras prestadas o vocablos argóticos, que violentan este principio y contienen vocales tanto anteriores como posteriores. Por ejemplo analyysi, que, cuando se añaden sufijos o morfemas derivativos, puede aceptar las dos formas: analyysi-ssä o analyysi-ssa. En las palabras compuestas, formadas de varios lexemas con vocales anteriores, posteriores o neutrales, las vocales de los elementos derivativos se definen según las vocales del lexema al que se añaden. Ejemplos:
EscrituraCaracterísticas generales del sistema de escrituraEl finés se escribe con el alfabeto latino. El alfabeto completo del finés tiene 29 letras, las cuales, en orden alfabético, son las siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, å, ä, ö. No obstante, en el alfabeto completo hay grafemas que aparecen sólo en los préstamos extranjeros no asimilados –c, q, w, x, z, å– como, por ejemplo, en las palabras celsius, quickstep, watti, xerokopio y zulu. El grafema å, por su parte, se llama en finés "la o sueca" (ruotsalainen o) y aparece principalmente en nombres propios y apellidos de origen sueco: Åbo, Åström. Los grafemas ä y ö forman letras independientes de los grafemas a y o, y no se conciben como a y o con diéresis. Además, corresponden a fonemas distintos de estos últimos. En el teclado de los ordenadores, por ejemplo, las letras å, ä y ö tienen sus propias teclas donde el teclado Español-ISO tiene `, ´ y ñ, respectivamente. En algunas palabras prestadas no asimiladas pueden aparecer signos diacríticos que no pertenecen al sistema de escritura del finés. Correspondencias entre escritura y pronunciaciónLa mayor parte de los fonemas del finés corresponden a un grafema, es decir, el sistema de escritura puede considerarse bastante fonemático. Hay un fonema bastante marginal, sin embargo, que carece de una grafía propia: /ŋ/ que puede escribirse con "ng" (kangas) cuando es doble, o "ng" o simplemente "g" cuando es sencillo (anglismi, magnum). Los sonidos, tanto vocálicos como consonánticos, que pueden ser breves o largos, se escriben con letra sencilla o doble, respectivamente. De este modo, existen pares mínimos cuyo rasgo distintivo es la longitud del sonido: tuli/tuuli (vocales) y tuli/tulli (consonantes), que tienen significados totalmente distintos, es decir, "fuego/viento" y "fuego/aduana", respectivamente. Se puede argüir que algunos fonemas, concretamente los oclusivos sonoros /b/ y /g/, y en menor grado /d/, no pertenecen al sistema fonológico autóctono del finés, porque suelen aparecer, principalmente, en préstamos extranjeros y, por consiguiente, su pronunciación puede presentar variación diatópica, diastrática o diafásica. El fonema /b/, que es oclusivo bilabial, puede pronunciarse como sonoro, semisonoro o sordo, dependiendo del hablante o la situación de comunicación. Las mismas variantes –sonora, semisonora y sorda– pueden darse también con /g/ y /d/, siendo este último, sin embargo, un fonema alveolar (y no dental como en español). De este modo, hay hablantes en cuyo idiolecto se funden los fonemas /b/ y /p/ en /p/, por una parte, y los fonemas /g/ y /k/ en /k/, por otra, porque por la desonorización se pierde el rasgo distintivo. Así se confluyen en la pronunciación, por ejemplo, las palabras baari /baari/ ("bar") y paari /paari/ ("camilla"). A veces, cuando la variación es sólo diafásica, el mismo hablante, con la palabra baari, pronuncia /paari/ en lenguaje coloquial y /baari/ en un estilo más formal. También hay zonas dialectales que desconocen el fonema /f/. Otras características del sistema de escrituraAdemás de la primera letra de la palabra que empieza una oración tras un punto, la letra mayúscula en finés se usa para distinguir todo tipo de nombres propios, es decir, nombres de personas (Heikki, Anna, Katariina, Jussi), apellidos (Virtanen, Niemelä, Honkasalo), países (Suomi, Espanja, Ranska), continentes (Eurooppa, Afrikka, Amerikka, Aasia), empresas (Nokia, Metso, Sonera), etc. Para distinguir los países de los idiomas correspondientes, el uso de mayúsculas y minúsculas tiene una función distintiva, ya que los primeros se escriben con mayúscula (Espanja / España) y los segundos con minúscula (espanja / el español). También se escriben con minúscula los gentilicios (suomalainen / finlandés; espanjalainen / español,-a), los días de la semana (maanantai, tiistai, keskiviikko... / lunes, martes, miércoles...), los meses (tammikuu / enero) y en general los nombres de los órganos administrativos, ministerios, dependencias policiales, tribunales, etc., a no ser que sean claramente nombre propios. Aunque en general los tratamientos y los pronombres personales se escriben con minúscula, la mayúscula puede usarse como signo de respeto y cortesía, especialmente en la correspondencia: Te (usted), Sinä (tú), Herra Tuomari (Señor Juez). Además, la mayúscula se usa con referencia a Dios: Herra (Señor), Vapahtaja (Redentor), etc. El uso de los signos de puntuación en finés difiere, por ejemplo, del español en que el finés tiene una puntuación casi exclusivamente gramatical, es decir, hay reglas exactas sobre su uso. El punto y coma se usa mucho menos que en español y en su lugar, dependiendo del caso, se pone el punto o la coma. Los signos de exclamación e interrogación se usan solamente al final del período, como en la mayor parte de las lenguas.
Muestra de texto"Ensimmäinen muistamani asia on se, että olin jonkin alla. Se oli pöytä, näin pöydänjalan, näin ihmisten jalat ja osan riippuvasta pöytäliinasta. Siellä oli pimeää, viihdyin siellä alla. Olin ilmeisesti Saksassa. Olin kai jotain yhden tai kahden ikäinen. Oli vuosi 1922. Tuntui hyvältä olla pöydän alla. Kukaan ei näyttänyt tietävän, että olin siellä. Aurinko paistoi matolle ja ihmisten jaloille. Pidin auringonvalosta. Ihmisten jalat eivät olleet kiinnostavia, toisin kuin riippuva pöytäliina, toisin kuin pöydänjalka, toisin kuin auringonvalo." Traducción: "La primera cosa que recuerdo es eso, yo estaba por debajo de los demás. Era una mesa, por lo que desde la pata de la mesa vi los pies de las personas y colgando parte del mantel. Estaba oscuro, me quedé allí a lo largo. Obviamente estaba en Alemania. Supongo que tenía uno o dos años de edad. Era el año 1922. Se sentía bien estar debajo de la mesa. Nadie parecía saber que yo estaba allí. El sol brillaba en la alfombra y en los pies de las personas. Me gustó la luz del sol. Las piernas humanas no eran de mi interés, a diferencia de la tela colgante, a diferencia de la pata de la mesa, en contraste con la luz solar."
|
Casos gramaticales | Ejemplo | Traducción al español | Observaciones |
---|---|---|---|
Nominativo | talo | casa | (el nominativo no tiene desinencia flexiva) |
Partitivo | taloa | parte de un conjunto, cantidad, etc. | |
Genitivo | talon | de la casa | posesión |
Acusativo | – | – | sólo con pronombres personales. Toma la forma del genitivo en singular para indicar una acción completa: ostan talon, compro una casa |
Casos semánticos | |||
Inesivo | talossa | dentro de la casa | localización dentro de algo |
Elativo | talosta | de la casa | movimiento afuera, "salir de" |
Ilativo | taloon | a la casa | movimiento adentro, "entrar en" |
Adesivo | talolla | cerca de, junto a la casa | localización adyacente |
Ablativo | talolta | desde la casa | alejamiento de localización adyacente |
Alativo | talolle | a la casa | acercamiento a localización adyacente |
Esivo | talona | como casa | condición o cualidad |
Translativo | taloksi | (convertirse en casa) | cambio de condición |
Casos marginales | |||
Comitativo | taloineen | con su(s) casa(s) | en compañía de algo |
Instructivo | taloin | (solo plural) "con las casas" | instrumento |
Abesivo | talotta | sin la casa | ausencia de algo |
Además los casos tienen su correspondiente en plural. Siguiendo con el ejemplo de talo:
Caso | Ejemplo | Traducción al español | Observaciones |
---|---|---|---|
Casos gramaticales | |||
Nominativo | talot | casas | |
Partitivo | taloja | parte de un conjunto, cantidad, etc. | |
Genitivo | talojen | de las casas | posesión |
Acusativo | talot | - | |
Casos semánticos | |||
Inesivo | taloissa | dentro de las casa | localización dentro de algo |
Elativo | taloista | de las casas | movimiento afuera, "salir de" |
Ilativo | taloihin | a las casas | movimiento adentro, "entrar en" |
Adesivo | taloilla | cerca de, junto a las casas | localización adyacente |
Ablativo | taloilta | desde las casas | alejamiento de localización adyacente |
Alativo | taloille | a las casas | acercamiento a localización adyacente |
Esivo | taloina | como casas | condición o cualidad |
Translativo | taloiksi | (convertirse en casas) | cambio de condición |
El sintagma nominal en finés tiene normalmente la estructura
adjetivo-sustantivo y, en el caso de que el adjetivo sea
atributo del sustantivo, los dos llevan el mismo caso. Veamos la
combinación de pieni ("pequeño") y talo ("casa"):
El finés carece de género gramatical y artículos, sean indeterminados o determinados. Por lo tanto, la indeterminación o determinación del sintagma nominal puede establecerse mediante la posición del sintagma en la oración, según se trate de información nueva o conocida y, por tanto, de sintagma nominal indeterminado o determinado. Veamos un ejemplo:
En el ejemplo el sustantivo mies ("hombre") aparece, en ambas frases, en el caso nominativo, pero en la primera se presenta como información nueva, y en la segunda, como conocida, es decir, indeterminado y determinado, respectivamente.
El sustantivo en finés se flexiona en 15 casos gramaticales, presentados en el apartado anterior. La desinencia del plural es -t en el caso nominativo, en otros casos suele ser el morfema -i-, el cual se añade entre la raíz y la flexión casual. A veces la añadidura de la desinencia supone modificaciones en la raíz de la palabra. Ejemplos de sustantivos flexionados en singular y plural:
---
Aspectos históricos, sociales y culturales
Uso y distribución
Distribución geográfica
El finés es la lengua oficial de Finlandia. Además, se habla en
algunas regiones de Estonia, Noruega, Suecia y Rusia. En este
último país, concretamente en la República de Carelia,
fronteriza con Finlandia, el finés goza de reconocimiento como
lengua minoritaria.
Dialectología y variantes
Dialectos
Los dialectos de finés se dividen en dos grupos principales: los
dialectos del este (itämurteet) y los del oeste (länsimurteet).
Los dialectos del este (itämurteet)
Los dialectos del este se dividen en dos grupos principales, los
de la región de Savo (savolaismurteet) y los de sudeste (kaakkoismurteet).
Los dialectos de las siguientes regiones pertenecen al grupo de
dialectos de la región de Savo:
Savo
Pohjois-Karjala (Karelia del Norte)
Keski-Suomi
Kainuu
Koillismaa
Päijät-Häme (parcialmente)
En estas zonas se hablan los dialectos de sudeste:
Etelä-Karjala (Karelia del Sur)
Karjalankannas
los alrededores de San Petersburgo, Rusia
Los dialectos del oeste (länsimurteet)
Los dialectos del oeste se dividen en los siguientes grupos:
los dialectos del sudoeste (lounaismurteet), hablados en:
Varsinais-Suomi
Satakunta
los dialectos de Häme (hämäläismurteet), hablados en:
Häme
Päijät-Häme (parcialmente)
los dialectos del sur de Pohjanmaa (eteläpohjalaismurteet),
hablados en:
Etelä-Pohjanmaa (sur de Pohjanmaa)
los dialectos del centro y del norte de Pohjanmaa, hablados en:
Keski-Pohjanmaa (centro de Pohjanmaa)
Pohjois-Pohjanmaa (norte de Pohjanmaa)
los dialectos del extremo norte de Pohjanmaa (peräpohjalaismurteet),
hablados en:
Lappi (Laponia)
Otros dialectos
Además de las divisiones principales mencionadas, existe una
gran variedad de dialectos menores, incluso a tal extremo que en
un pueblo el finés que se habla es diferente del finés del
pueblo vecino.
Las grandes ciudades también tienen sus dialectos propios. Entre
éstos se destacan sobre todo el de Helsinki, conocido como
stadin slangi ("slang de la capital"), el de Turku, el de
Tampere y el de Oulu.
Notas
El finés escrito, establecido en el siglo diecinueve, fue un
compromiso entre los dialectos principales.
La diferencia entre el finés "genérico" (el finés escrito, y el
finés hablado por los medios de comunicación) con cualquier de
los dialectos es tan grande que lingüísticamente hablando
deberían clasificarse como idiomas diferentes.
Algunos dialectos de la zona entre Rauma y Turku son
lingüísticamente más cercanos al estonio que al finés.
Sistemas lingüísticos derivados
En la zona de Finnmark, Noruega, existe una variante de finés
llamada kveenin kieli (idioma de los kveeni o kven).
En la frontera entre Finlandia y Suecia, a los dos lados del río
Tornionjoki, se habla una variante de finés conocida como meän
kieli ("nuestro idioma").
En algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá se encuentra la
variante de finés fingelska, un pidgin entre el finés y el
inglés.
Literatura
Artículo principal: Literatura finesa
Obras y autores destacados
Arto Paasilinna: Ulvova mylläri (1981). Publicado en castellano
como "El molinero aullador" (Editorial Anagrama, 2004).
O Jäniksen vuosi (1975) publicado en castellano como El año de
la liebre.
Pentti Saarikoski. Poeta y escritor muy conocido en Finlandia y
en el resto de los países nórdicos. Sus obras no se han
traducido al castellano.
Mika Waltari: Sinuhe egyptiläinen (1945). Publicado en
castellano como "Sinuhé el Egipcio".