Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
127 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Alemán

Dialectos del idioma alemán



 
Dialectos del idioma alemán.


Junto a la lengua estándar coexisten innumerables variedades regionales, formando un continuum que se extiende por toda la Teutonia, es decir, aquellos territorios del área germánica occidental que tienen como lengua oficial el neerlandés, el alto alemán y el luxemburgués. Las variaciones entre los distintos dialectos regionales son considerables, pues los dialectos altoalemanes y los bajoalemanes no son mutuamente inteligibles; asimismo, los dialectos alemanes no suelen ser entendidos por alguien que sólo conoce el alemán estándar.

Se pueden dividir los dialectos entre los del «bajo alemán» y los del «alto alemán». La separación entre ambas zonas viene dada por la llamada línea de Benrath, la cual separa las zonas que sufrieron la segunda mutación consonántica germánica14​ de las que no la sufrieron. Esa mutación se produjo alrededor del año 500 d. C. en los pueblos al sur de esta línea; los dialectos de estos pueblos han dado lugar al alto alemán actual. Los dialectos de los pueblos al norte de esta línea han dado lugar al inglés, neerlandés, frisón y los dialectos del bajo alemán.

Otra segunda línea destacable es la línea de Espira, marcada por el río Meno, al sur de la cual la segunda mutación se da totalmente (alto alemán u Oberdeutsch), y al norte sólo parcialmente (alemán central o Mitteldeutsch, de los cuales se deriva el alemán estándar). Un ejemplo de las variaciones fonéticas se ve a continuación:

Palabra del bajo alemán - Palabra del alto alemán - Significado
ik  -  ich  -  yo
maken  -  machen  -  hacer
Dorp  -  Dorf  -  pueblo
tussen  -  zwischen  -  entre
op  -  auf  -  encima de, en, de
Korf  -  Korb  -  cesta
dat  -  das  -  eso
Appel  -  Apfel  -  manzana

 

Dialectos desde 1945




 


El grupo alto/medio alemán se subdivide en los dialectos siguientes:

Zona lingüística del alemán y el neerlandés, con los siguientes grupos dialectales: Bajo alemán Antigua zona lingüística del bajo alemán. Extinta desde 1945/50. Alemán central Antigua zona lingüística del alemán central. Extinta desde 1945/50. Alto alemán Antigua zona lingüística del alto alemán. Extinta desde 1945/50. Bajo fráncico
En color claro, las antiguas zonas de habla alemana de Europa central y oriental.
Lenguas germánicas occidentales que no pertenecen al continuum dialectal alemán-neerlandés:
Frisón

-Bávaro (Bairisch) o austrobávaro (Bairisch-Österreichisch), que se extiende por el territorio de la Baviera Antigua, la mayor parte de Austria con la excepción del Vorarlberg, así como la región italiana del Tirol Meridional (Südtirol/Alto Adigio). Se caracteriza, entre otros rasgos, por la asimilación del grupo ei (/ai/), dando como resultado el sonido /a:/ (Stein > Staan), así como por la presencia del pronombre personal enk (2.ª persona del plural), que fue adoptado con posterioridad por el yidis. Pero entre los subdialectos bávaros también se pueden encontrar grandes diferencias, por ejemplo con el erizo (alemán: Igel): existen casi todas las pronunciaciones entre Ü:gü e Igl.
bávaro del norte (Nordbairisch)
bávaro central (Mittelbairisch)
bávaro del sur (Südbairisch)

-Fráncico renano (Rheinfränkisch), considerado como un área de transición entre el Alto y el Bajo Alemán y donde existe una gran dispersión de isoglosas.
-Nordhessisch (hessiano septentrional)
-Mittelhessisch (hessiano central)
-Osthessisch (hessiano oriental)
-Fráncico ripuario
-Fráncico del Mosela (Moselfränkisch), hablado en el Sur de Renania (Tréveris) y en Luxemburgo. Base de la lengua estándar luxemburguesa.
-Fráncico oriental (Fränkisch), hablado en Franconia (zona septentrional de Baviera). Su dominio lingüístico comprende las ciudades de Würzburg, Núremberg y Bayreuth. Es la lengua que empleó Hans Sachs en su obra y en el siglo XVI era muy próxima lingüísticamente a los dialectos de la Alta Sajonia.
-El alto sajón (Sächsisch), que se habla fundamentalmente en el estado de Sajonia, así como en el Sur de Brandeburgo. Aunque hoy está considerado como un dialecto cómico, en el siglo XVIII era considerado como el paradigma del alemán estándar. La lengua de la cancillería de Leipzig fue utilizada por Lutero en su traducción de la Biblia y es base del alemán normativo.
-Nordobersächsisch
-Thüringisch (turingio)
-Schlesisch (silesio)
-Hochpreußisch (alto prusiano)

- El alemán de Pensilvania es una variante del alemán, hablado por aproximadamente 225 000 personas en Norteamérica (más específicamente, en la provincia canadiense de Ontario y en los estados de Indiana, Ohio y Pensilvania).

- El Belgranodeutsch es un dialecto alemán que se habla en Buenos Aires, concretamente en el barrio de Belgrano y que todavía sobrevive a día de hoy.

- El alemánico (Alemannisch), hablado en casi todo Baden-Württemberg (con excepción de su franja septentrional), Alsacia, Suiza, la Suabia Bávara (con capital en Augsburgo), Liechtenstein y el Vorarlberg (el Estado federado más occidental de Austria). Se trata de la lengua empleada por Wolfram von Eschenbach, Walther von der Vogelweide y otros trovadores medievales alemanes, así como por autores posteriores como Sebastian Brant (autor de la Nave de los Locos). Durante siglos persistió en este dominio lingüístico una variedad estándar propia, que fue gradualmente sustituida por el alemán moderno en los siglos XVII y XVIII.
- Idioma suabo

-Alemán de Suiza
-Alemán suizo de Argentina
-Niederalemannisch (bajo alemánico)
-Mittelalemannisch (alemánico central)
-Hochalemannisch (alto alemánico)
-Höchstalemannisch (alemánico superior)


Por su parte, el grupo bajo alemán se articula en las siguientes modalidades lingüísticas:

-Bajo sajón (Niedersächsisch) o bajo alemán (Plattdeutsch) propiamente dicho, que se habla en toda la zona septentrional de Alemania, así como en el Nordeste de los Países Bajos.
-Westfälisch (westfaliano)
-Ostfälisch (ostfaliano)
-Nordniederdeutsch (bajo alemán septentrional)
-Mecklenburgisch-Vorpommersch (mecklemburgués-pomerano occidental)
-Brandenburgisch (brandeburgués)
-Ostpommersch (pomerano oriental)
-Mittelpommersch (pomerano central)
-Bajo prusiano
-Bajo fráncico (Niederfränkisch), cuyo dominio lingüístico se extiende por casi todos los Países Bajos, Flandes, así como aquellas comarcas renanas (Cléveris, Emmerich) que lindan con dichos países. El dialecto de Holanda y Zelanda, el neerlandés, se convirtió en lengua estándar de estos territorios en el siglo XVII.

-El alemán suizo - Schwyzerdütsch
Artículo principal: Alemán de Suiza

Los dialectos del alemán suizo presentan varias curiosidades: existen diversas modalidades dependiendo de la región geográfica, por ejemplo, el Züridütsch (alemán suizo de Zúrich), Bärndütsch (de Berna), Urnerdüütsch (de Uri), Luzärnerdütsch, (de Lucerna), Baseldiitsch (de Basilea), Sanggallerdüütsch (de Sankt Gallen), Wallisertiitsch (del Valais).

En todos estos casos, se trata de dialectos hablados: su habla es dialectal, pero normalmente escriben en alemán estándar, aunque también existe una tendencia minoritaria que intenta reflejar el habla dialectal en ediciones escritas (correo electrónico, SMS). El principal problema que se encuentra en dicha empresa es la gran cantidad de variaciones dialectales, que en muchos casos difieren significativamente unas de las otras. Por ejemplo, los alemanes no entienden el alemán suizo con facilidad, pero los suizos, en cambio, entienden a los alemanes sin problema.

 


Pulsa  aquí o sobre la imagen para ampliarla
 
Zona lingüística del alemán y el neerlandés, con los siguientes grupos dialectales:      Bajo alemán      Antigua zona lingüística del bajo alemán. Extinta desde 1945/50.      Alemán central      Antigua zona lingüística del alemán central. Extinta desde 1945/50.      Alto alemán      Antigua zona lingüística del alto alemán. Extinta desde 1945/50.      Bajo fráncico
En color claro, las antiguas zonas de habla alemana de Europa central y oriental.
Lenguas germánicas occidentales que no pertenecen al continuum dialectal alemán-neerlandés:
     Frisón




Ejemplos de variaciones léxicas dialectales

Entre las variantes léxicas regionales que existen, algunas de las más conocidas son:

Grüezi (en alemán suizo de Zürich züridütsch) > Hallo (en Hochdeutsch) = hola (si bien su origen es (ich) grüß(e) dich en alemán estándar que significa «yo te saludo»)
rüebli (en alemán suizo) > Karotte o Möhre (o Mohrrübe o Wurzel) (en Hochdeutsch) > Wuddel (en Niederdeutsch) = zanahoria
merci vill mal (en alemán suizo) > Danke schön (en Hochdeutsch) = muchas gracias
schnufe (en alemán suizo) > atmen (en Hochdeutsch) = respirar
nai (en alemán suizo) > nö, nee (en lenguaje coloquial) > nein (en Hochdeutsch) = no
chli (en alemán suizo) > klein (en alemán estándar) > glõa (en dialecto bávaro) > lütt (en Niederdeutsch) = pequeño
Brötli|Weggli/Weggä (en alemán suizo) > Semmel (en dialecto bávaro) > Brötchen (en Hochdeutsch) = panecillo
Samschtig (en alemán suizo) > Samstag (en Hochdeutsch o alemán estándar) o Sonnabend (en el norte de Alemania) = sábado
Según la región, el otoño puede recibir los nombres Herbst, Spätjahr, Spätling, entre otros.

En algunos casos, los dialectos suizos difieren considerablemente los unos de los otros, tal y como se puede observar en el siguiente ejemplo:

es mödeli Ankä (en alemán suizo de Berna Bärndütsch)
e stückli Butter (en alemán suizo de Zürich züritüütsch)
ein Stück(chen) Butter (en Hochdeutsch)
«un trocito de mantequilla»

Ejemplos de variaciones morfológicas
En alemán suizo emplean -li como sufijo diminutivo en lugar de -chen o -lein del alemán estándar.

Ejemplos de variaciones fonológicas
En alemán de Zúrich se pronuncia una vibrante, al igual que los hispanoparlantes, cuando realiza el fonema correspondiente con la letra «r».
La secuencia ei que se pronuncia /ai/ en alemán estándar, se pronuncia /i:/ en alemán suizo.
 




 

<<Volver | Principal >> Alemán