Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
120 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Alemán

Frases español-alemán. Vida y muerte.
Frases útiles en alemán y español clasificadas por temas


Término:  



Frases español - alemán relacionadas con "Vida y muerte"




289. El anciano tiene 92 años, pero aún está bien de salud.
Der Alte Herr ist 92 Jahre alt, aber noch immer gesund. (se puede en segunda instancia omitir el sujeto)
 
290. Nuestra hija nació en casa.
Unsere Tochter wurde zu Haus geboren.
 
291. ¿Cuando naciste?
Wann bist du geboren?
 
292. Muchas felicidades por el nacimiento de su hijo.
Herzlichen Glückwunsch zur Geburt ihres Kinder.
 
293. Mañana es el cumpleaños de mi padre.
Mein Vater hat morgen Geburtstag.
 
294. En su juventud fue un excelente deportista.
In ihrer Jugend war er ein ein guter Sportier.
 
295. Los dos eran muy jóvenes cuando se casaron.
Sie waren beiden sehr jung, als sie heirateten.
 
296. Mis hermanos y yo tuvimos una infancia feliz.
Meine Geschwitter und ich hatten eine glückliche Kindheit.
 
297. ¿Sabes cuándo vivió ese pintor?
Weisst du wenn dieser Maler gelebt hat?
 
298. Está descontento con su vida.
Er ist unzufrieden mit seinem Leben.
 
299. Ayer encontraron en la orilla del lago el cadáver de una joven.
Am Seeufer wurde gestern die Leiche eines jungen Mannes gefunden.
 
300. ¿Sabe usted de que murió?
Wissen Sie, woran er gestorben ist?

301. Su muerte repentina sorprendió a todos.

Ihr plötzlicher Tod hat alle überrascht.
302. Su enfermedad es mortal.
Seine Krankheit ist tödlich.

303. Delante de la puerta de la calle hay un pájaro muerto.

Vor unserer Haustur, liegt ein toter Vögel.
 
304. A pesar de su avanzada edad, hace largos viajes.
Trotz ihres hohen Alter macht sie noch weite Reisen.
 
305. Con la vejez se ha vuelto más tranquilo.
Erst jetzt im Alter ist er ruhiger geworden.
 
306. Me crié en este pueblo.
In diesem Dorf bin ich aufgewachsen.
 
307. Mañana a las diez entierran al abuelito.
Unser Opa wird morgen um 10 Uhr beerdigt.
 
308. Vino mucha gente al entierro.
Zu dem Begräbnis kam viele Leute.
 
309. A raiz de su muerte empezó la pugna por la herencia.
Gleich nach seinen Tod begann der Streit um das Erbe.
 
310. El cementerio está al lado de la iglesia.
Der Friendhof liegt direkt bei der Kirche.
 
311. En esta tumba yacen mis abuelos.
In diesem Grab liegen meine Grosseltern.
 
312. Por teléfono tiene una voz juvenil.
Bei Telefon hat sie eine jugendliche Stimme.
 
313. No se sabe si fue un accidente o un suicidio.
Man weiss nicht ob es ein Unfall oder ein Selbstmord war.
 
314. Hizo testamento poco antes de su muerte.
Das Testament hat sie kurz vor ihrem Tod gemacht.
 
315. En el accidente hubo más de 20 muertos.
Bei dem Unglück gab es über zwangig Tote.


<<Volver | Principal >> Alemán  Página:   1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova