Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
130 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Italiano

Expresiones y frases hechas en italiano. Vocabulario italiano. Lessico spagnolo-italiano


Término:  



Italiano Español
200 Expresiones y frases hechas en Italiano - Más expresiones pulsa aquí
Fare / lasciare le cose a mezzo Hacer/dejar las cosas a medias
Nessuna vida di mezzo Sin acuerdo posible
Ma comune, mezzo gaudio Mal de muchos consuelo de todos
Chi è causa del suo mal, pianga se stesso Quien es causa de su propio mal que se queje sólo de sí mismo
A mal estremi, estremi rimedi A grandes males, grandes remedios
Lasciamolo cuocere nel suo brodo Dejémoslo cocer en su propio caldo
Essere una buona forchetta Gustarle a uno comer
Tutto fa brodo Todo sirve
Avere la orecchie foderate di prosciutto Hacer oídos sordos
Non essere né carne né pesce No ser ni carne ni pescado
Mettere troppa carne al fuoco Poner demasiada carne en el asador
Crollare come una pera cotta Caer como una pera cocida
Una mano di ferro in un guanto di velluto Una mano de hierro en un guante de terciopelo
Venire alle mani Llegar a las manos
Sporcarsi le mani Ensuciarse las manos
Mettersi le mani nei capelli Tirarse de los pelos, llevarse las manos a la cabeza
Una bellezza in boccio Una belleza en potencia
Una bellezza in fiore Una belleza en flor
Avere una spina nel cuore Tener una espina en el corazón
Ê sbocciato l'amore El amor ha nacido
Essere un giunco Ser delgado como un junco
Essere leggero come un fuscello Ser delgado como un hilo
Essere un fusto Ser un fortachón (fuerte como un tronco)
Gridare ai quattro venti Gritar a los cuatro vientos
Un fiume di parole Una avalancha de palabras
Un lago di sangue Un mar de sangre
Una valle di lacrime Un valle de lágrimas
Predicare nel deserto / al vento Predicar en el desierto / al viento
Chi semina vento raccoglie tempesta Quien siembra viento recoge tempestades
Sulla punta della lingua En la punta de la lengua
Essere un perdente nato Ser un perdedor nato
Il perdente ci rimette la camicia El perdedor ha perdido hasta la camisa
Un colpo di fortuna Un golpe de fortuna
Tentare la sorte Probar suerte / tentar a la suerte
Polvere siamo e polvere ritorneremo Polvo somos y en polvo nos convertiremos
Una persona pulita Una persona honesta
Dar fuoco alle polveri Encender la mecha
Polvere di stelle Polvo de estrellas
Ambasciator non porta pena El mensajero no lleva la culpa
Prendersi gioco di qualcuno Burlarse de alguien
Farsi giocare Dejarse atrapar, engañar
Tirarsela Jugársela
Non è tutto oro quel che riluce No es oro todo lo que reluce
Il silenzio è d'oro El silencio es oro
Il mattino ha l'oro in bocca A quien madruga Dios le ayuda
Prendere tutto pero oro colato Tomarlo todo como si fuera de oro
Bell'affare! Vaya negocio
Farsi gli affari propri Ocuparse de sus asuntos
Muovere cielo e terra Remover cielo y tierra
Non sta né in cielo né in terra Esto no tiene ni pies ni cabeza
Avere i piedi per terra Tener los pies en el suelo
Quante storie! ¡Cuántas excusas!
In quattro e quattr'otto En un abrir y cerrar de ojos
Farsi in quattro Multiplicarse
Fare i conti senza l'oste Hacer las cuentas sin tener en cuenta los imponderables
Ê semplice come due e due fa quattro Es simple como dos y dos son cuatro
Chiedere la luna Pedir la luna
Avere la luna (di traverso) Estar de mal humor
Far vedere la luna nel pozzo Hacer comulgar con ruedas de molino
Muto como un pesce Mudo como una tumba
Sentirsi un pesce fuor d'acqua Sentirse como un pez fuera del agua
Essere sano come un pesce Estar sano como un pez (o mula)
Sparare le ultime cartucce Disparar los últimos cartuchos
Per amor del cielo! ¡Por el amor de Dios!
In nome del cielo! ¡En nombre de Dios!
Grazie al cielo! ¡Gracias a Dios!
Giusto cielo! ¡Santo Cielo!
È il cielo che ti manda! ¡Te lo ha enviado el cielo!
Dio sia Lodato! ¡Alabado sea Dios!
Essere al setimo cielo Estar en el séptimo cielo
Toccare il cielo con un dito Tocar el cielo con la mano
Caduto del cielo Caído del cielo
Un dono del cielo Un regalo del cielo
La mala erba cresce presto La mala hierba crece pronto
L'erba cattiva non muore mai Mala hierba nunca muere
Essere conosciuto come la mal'erba Ser conocido como la mala hierba
Fare di tuta l'erba un fascio Ponerlo todo en el mismo saco
In erba En ciernes
Sentir l'erba crescere Tener buen oído: oír crecer la hierba
Non farsi crescere l'erba sotto i piedi No perder el tiempo
Non esser erba del proprio orto Ser harina de otro costal
Dar l'erba trastulla Hacer promesas vanas
Far sempre di tutta l'erba un fascio Poner todo en el mismo saco
L'erba del vicino è sempre più verde La hierba del vecino siempre está más verde
Campa cavallo che l'erba cresce Ten paciencia, que Dios te ayudará
Avere le pulci Tener el baile de San Vito
Avere i grilli per la testa Tener la cabeza llena de pájaros
Farsi saltare il grillo di Tener la fantasía de
Essere un farfallone Ser un galanteador
Zitto e mosca! ¡Chitón!
Essere una mosca bianca Ser un bicho raro
Non fare mal ad una mosca No hacer daño ni a una mosca
Restare con un pugno di mosche Quedarse con las manos vacías
Essere laborioso come una formica Ser laborioso como una hormiga
Restare con un pugno di mosche Quedarse con las manos vacias
Essere laborioso come una formica Ser laborioso como una hormiga
Non cavare un ragno dal buco No lograr nada
Far(si) saltare la mosca al naso Hacer subir la mosca a la nariz, perder la paciencia
Nudo come un verde Desnudo como un gusano
Affogare in un bicchier d'acqua Ahogarse en un vaso de agua
Essere con l'acqua alla gola Estar con el agua al cuello
Avere l'acquolina in bocca Hacérsele la boca agua
Limpido come l'acqua Más claro que el agua
Tirare l'acqua al proprio mulino Barrer para casa
Ê acqua passata Es agua pasada
L'acqua cheta rompe i ponti Del agua mansa me libre Dios, que de la brava me libraré yo
Gettar acqua suol fuoco Echar agua al fuego
Scoprire l'acqua calda Descubrir América
Navigare in cattive acque Hallarse en apuros
Essere acqua e sapone Ser natural, espontáneo
Un rovescio d'acqua Un chaparrón
Acqua in bocca Punto en boca
Somigliarsi come due gocce d'acqua Parecerse como dos gotas de agua
È la goccia che fa traboccare il vaso Es la gota que colma el vaso
A goccia a goccia si scava la pietra La gota cava la piedra
Costruir una casa sulla sabbia Construir castillos de arena
Seminare sulla sabbia Sembrar sobre la arena
Insabbiare qualcosa Archivar/ enterrar algo (ej: investigaciones)
È come portar acqua al mare Es como dar limosna a un rico
Uomo a mare Hombre al agua
Mettersi in mare Hacerse a la mar
La sua casa è un porto di mare Su casa siempre está llena de gente
Essere in un mare di guai Estar en un mar de problemas
Chi ha bevuto tutto il mare può berne ancora un sorso Quien ha bebido todo el mar aún puede beber un sorbo
Una promessa di marinaio Una promesa vana
I topi abbandonano la nave che affonda Los ratones abandonan el barco que se hunde
I marinai si riconoscono nella tempesta Los marineros se reconocen en la tormenta
Il capitano affonda con la sua nave El capitán se hunde con su barco

<<Volver | Principal >> Italiano
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova