Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
68 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Italiano

Proverbios en italiano.


Término:  



 

  Proverbios en italiano


  • "D'amore non si muore."
    Traducción: "De amor no se muere."
  • "Dio, se chiude una porta, apre un portone."
    Traducción: "Dios, si cierra una puerta, abre un portón."
  • "Dio vede e provvede."
    Traducción: "Dios ve y provee."
  • "Domandare è lecito, rispondere è cortesia."
    Traducción: "Pedir es lícito, responder es cortesía."
  • "Donna al volante pericolo costante."
    Traducción: "Mujer al volante, peligro constante."
  • "Fa poco chi fa molto ma non quel che deve fare."
    Traducción literal: "Hace poco el que hace mucho pero no lo que debe hacer."
  • "L'erba cattiva non muore mai."
    Traducción: "Mala hierba nunca muere."
  • "La sabiduría viene de escuchar; de hablar, el arrepentimiento."
  • "Finito il gioco, il re e il pedone tornano nella stessa scatola"
    "Una vez terminado el juego, el rey y el peón vuelven a la misma caja."
  • "Rosso di sera, bel tempo si spera."
    "Rojo por la tarde [en referencia a las nubes] hacen esperar buen tiempo."
  • "Rosso di mattina, la pioggia si avvicina."
    "Rojo por la mañana [en referencia a las nubes] la lluvia se acerca."
  • "I veri amici sono quelli che hanno il coraggio di dirti quando la tua faccia è sporca"
     "Los verdaderos amigos son los que te dicen que tienes la cara sucia."
  • "Amore e tosse non si possono nascondere."
    "El amor y la tos no pueden ocultarse."
  • "L'amore fa passare il tempo, il tempo fa passare l'amore."
    "El amor hace pasar el tiempo; el tiempo hace pasar el amor."
  • Majar di Cardinale (Majar de Cardenal, refiriéndose a algo exquisito)
  • "Le bugie hanno le gambe corte"
    Literal: "Las mentiras tienen las piernas cortas"
    Equivalencia: "Las mentiras no llegan lejos" o "Quienes mienten no tardan en ser descubiertos".
  • "Chi trova un amico trova un tesoro"
    Literal: "Quien encuentra un amigo encuentra un tesoro"

<<Volver | Principal >> Italiano
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova