Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
89 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Francés

Artículos en francés con palabras difíciles traducidas.
Artículos de ayuda para mejorar tu comprensión y vocabulario


Término:  



Charles Chaplin
Acteur et cinéaste américain d'origine britannique (Londres, 1889 — Corsier-sur-Vevey, Suisse, 1977).
La première période
Chaplin se dégage(libera) peu à peu du comique initial de la farce(farsa). Approfondissant(profundizando) les gags et les intrigues, il dote son personnage d'une épaisseur(amplitud) psychologique, d'une dignité qui le singularisent. Simultanément, il en fait le symbole d'une humanité aux prises(peleada, enfrentada con) avec les dures réalités de l'existence et du monde. D'une vie de chien au Pèlerin, les avatars du «petit homme» – vagabond, ouvrier, soldat, évadé déguisé(disfrazado) en pasteur – dessinent une saga héroï-comique où la variété et la profondeur du registre chaplinien s'affirment. Le Kid, qu'un carton(tarjeta, pancarta) introduit comme «un film avec un sourire et peut-être une petite larme», atteint(alcanza) les sommets du pathétique(las cimas de lo patético). Le vagabond y recueille un enfant abandonné, interprété par le petit Jackie Coogan, un «gavroche» de cinq ans, véritable double de Charlot (et de Chaplin enfant). Le film culmine avec l'enlèvement(recogida, rapto) du Kid à ce père non légitime. Alors que la camionnette où l'on a jeté l'enfant roule vers l'orphelinat, Charlot bondit de toit en toit(salta de tejado en tejado), la rattrape et met en déroute(se echa a la fuga) les représentants d'un ordre inhumain; saisissant(agarrando) l'enfant, il échange(intercambia) avec lui un des baisers les plus bouleversants(conmovedores) de l'histoire du cinéma.


La deuxième période()
L'Opinion publique fait rupture par son sujet(está dividida en cuanto a su súbdito) (sans Charlot) et son style qui, selon Sadoul, «introduit vraiment la psychologie dramatique dans le cinéma». Il met en scène(representa en escena) les relations d'une femme et de deux hommes: du premier elle est la maîtresse entretenue(amante mantenida), du second elle partage(comparte) l'amour, mais il finit par se suicider. Utilisant toutes les ressources(recursos) elliptiques du cinéma, dans une mise en scène dépouillée(despojado, desnudo) et concise (jeu d'acteurs, montage, cadrage), Chaplin suggère plus qu'il ne montre, préfigurant ainsi un classicisme qui ne s'affirmera qu'avec le parlant.

Après l'Opinion publique, il poursuit, à travers quatre films où Charlot réapparaît, l'approfondissement(profundización) des ressources expressives qui lui sont propres, notamment celles de la pantomime. Dans la Ruée vers l'or, le prospecteur solitaire affronte à la suite de(después de) milliers d'immigrants les solitudes glacées(frías soledades) du Grand Nord, à la poursuite(persecución, búsqueda) du rêve américain. L'ironie cruelle de ce rêve(sueño) apparaît dans des scènes émouvantes et comiques, comme celle, fameuse, où Charlot déguste avec délicatesse l'un de ses godillots bouillis. Mais le happy end(final feliz) qui clôt(encierra) ce film ne se retrouve pas dans les deux suivants, dont l'inspiration et les thèmes anticipent ceux des Feux de la rampe(luces de candilejas). Devenu clown(payaso) par amour d'une belle écuyère(caballista de circo) , Charlot reste seul, au final du Cirque, tandis que(mientras que) la caravane s'éloigne(aleja). L'ironie tragique culmine avec les Lumières de la ville, où Charlot offre à la jeune aveugle(ciega) qu'il aime l'opération qui lui rend(devuelve) la vue, tout en sachant qu'elle l'imagine sous les traits d'un riche bienfaiteur(bajo el cargo, amparo de un rico benefactor). Revenant à une inspiration plus satirique, il illustre au pied de la lettre la métaphore de l'homme «rouage de la machine(rueda de la máquina)», avec un Charlot victime du travail à la chaîne(cadena (de montaje)) et de la société de masse dans les Temps modernes; la parodie des standards déshumanisés y annonce celle du Dictateur.


La dernière période
Elle commence avec le Dictateur, charge(carga) contre Hitler, caricaturé(caricaturizado) sous les traits du dictateur Hinckel, sosie(doble) d'un petit barbier juif(judío), nouvel avatar de Charlot. Poursuivant la satire, Chaplin réalise à travers cette figure de l'anti-Charlot (selon(según) l'expression de Bazin) qu'est Monsieur Verdoux une «comédie de meurtres(asesinatos)». Il y tisse(teje) un réquisitoire d'une ironie cinglante(mordaz) envers(hacia) la société; Verdoux, époux(esposo) polygame et meurtrier(asesino) par nécessité, dénonce l'hypocrisie d'un système où il n'a fait qu'appliquer «en petit» ce qui se pratique en grand avec les honneurs: guerre, massacre, exploitation.

Ayant porté la critique à son paroxysme, Chaplin renoue(reanuda) alors avec le mélodrame, en incarnant cette fois le vieux clown Calvero dans les Feux de la rampe. Film en forme d'autoportrait(autoretrato) où Calvero, parvenu au terme de son existence et de sa carrière, triomphe une ultime fois après avoir redonné(devuelto) à la jeune ballerine Terry le goût de vivre et de danser. La dimension autoréflexive de cette œuvre en fait l'une des plus profondes de Chaplin.



Fuente: http://fr.encyclopedia.yahoo.com
 

<<Volver | Principal >> Francés

Página: 1 - 2
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova