| 
		
		
 
 | 1. Cuestiones meteorológicas 
 Vaya tiempecito.- El Reino Unido tiene la bien ganada reputación de 
		no tener un
		tiempo muy agradable... por eso las expresiones que siguen hacen más 
		referencia al tiempo nublado que a la cálida luz de sol.
 
 To be wet through / soaking wet through - estar empapado, hecho una sopa
 To be drenched to the skin - estar calado hasta los huesos
 Pelting rain - chubasco, chaparrón (al pie de la letra: puré de 
		guisantes, niebla
		espesa)
 It's brass monkey weather - Hace un frío que pela
 There's a nip in the air - hace un viento que corta la cara
 It's parky - hace un frío polar
 It's raining cats and dogs - Llueve a base de bien
 It's pissing (it) down - llueve a base de bien
 It's coming down in buckets - está lloviendo a cántaros
 It's a scorcher - ¡qué calorazo!
 
 El refrán.- Ya sabe, úselo cuando la ocasión lo merezca:
 An evening red and morning grey willst the traveller his way - Arreboles 
		de la
 mañana a la noche son de agua, arreboles de la noche a la mañana son de 
		sol
 
 Vestimenta para el tiempo.- Veamos algunas prendas para protegerse del 
		mal
 tiempo, según su uso popular:
 Brolly (umbrella) - paraguas
 Wellies (wellingtons) - botas de agua, katiuskas
 Mac (macintosh) - gabardina
 Cagoule - chubasquero
 
 
 
 | 2. Economía de andar por casa 
 Money, money, money.- "El dinero no da la felicidad", según el dicho, 
		con razón o
		sin ella... Pero hay todo un mundo entre quien está skint (pelado) y el 
		que está
		loaded (forrado). Veamos algunas palabras clave:
 
 The folding stuff - los billetes, la tela, el parné
 The green stuff - la pasta, la guita
 A tenner - un billete de diez libras
 A score - un billete de veinte libras
 A quid - una libra
 A grand - 1.000 libras esterlinas
 Bread - cuartos
 Brass - los papeles
 To be skint - estar pelado
 To have loads - estar forrado, montado en el dólar
 To be broke - estar arruinado
 To be out of cash - estar sin un duro
 To be stinking rich - estar podrido de pasta
 To put money in a kitty - hacer un bote, fondo común
 To be stingy / tight - ser ávaro / rácano
 To pay on the nail - pagar a tocateja
 To pay through the (one's) nose - costar un ojo de la cara
 To splash out on something - derrochar pasta
 
 Es una baratija.- Seguro que le han enseñado que cheap significa 
		barato. Bien, así
		es, pero también debe tener en cuenta que puede tener un sentido 
		peyorativo para
		definir algo de poco valor, de baja calidad. Veamos:
 
 It's cheap and nasty! / It's a cheapie - ¡es una baratija!
 Naff / tacky - basto, chabacano, hortera
 Nasty - espantoso, cutre, cutrón
 
 
 |