|
1. S’amuser comme jamais / follement /
comme un petit fou.
Pasárselo
como nunca.
2.
Un besoin naturel
Necesidades
fisiológicas
3. Aller, sortir en boîte.
Ir, salir de
marcha.
4.
Mener la vie de château.
Darse la
vida padre, la gran vida.
5.
Le commun des mortels.
El común de
los mortales.
6.
Quelle chienne de vie!
¡Qué vida
más perra!
7.
Dormir à poing fermés.
Dormir a
pierna suelta.
8.
C’est son dada.
Es su manía,
su pasión.
9.
Être un danger public.
Es un
peligro público.
10.
N’en plus dormir la nuit.
No conciliar
el sueño, no pegar ojo.
11.
Dormir comme un loir / un sonneur /
une marmotte.
Dormir como
un lirón, como una marmota, como un tronco, como un bendito.
12.
Un fêtard.
Un viva la
virgen, un juerguista.
13.
À la bonne franquette.
Sin
ceremonias, sin cumplidos. |
14.
Fumer comme un turc / comme un
locomotive / un chimenée.
Fumar como
un carretero, una chimenea.
15.
L’homme de la rue.
El hombre
común, el hombre de la calle.
16.
Couler des jours heureux.
Disfrutar de
una vida feliz.
17.
C’est monnaie courante.
Es moneda
corriente.
18.
Passer une nuit blanche.
Pasar la
noche en vela.
20.
Un oiseau de nuit.
Un ave
nocturna.
21.
Tourner la page.
Hacer borrón
y cuenta nueva.
22.
Faire peau neuve.
Cambiar de
vida, de imagen, de apariencia.
23.
Rater sa vie.
Fracasar en
la vida, echar la vida a perder.
24.
Être de sortie.
Salir por
ahí, a dar una vuelta.
25.
Le train-train quotidien.
La vida
cotidiana, la rutina diaria.
26.
Avoir / mener la belle vie.
Darse la
vida padre. |