|
1.
Voler de ses propes ailes.
Volar con
sus propias alas.
2.
Faire l’appel.
Pasar lista.
3.
Avoir le ballon.
Tener un
bombo.
4.
Un bebé-éprouvette.
Un niño
probeta.
5.
La brebis galeuse.
El garbanzo
negro, la oveja negra.
6.
Faire l’école buissionnière.
Hacer
novillos.
7.
Le vilan petit canard.
El patito
feo.
8.
Faire chambre à part.
Dormir en
habitaciones separadas.
9.
Trouver chaussure à son pied.
Encontrar la
horma de su zapato.
10.
Les choses de la vie.
Cosas que
pasan, cosas de la vida.
11.
Avoir / porter des cornes.
Llevar los
cuernos.
12.
Esprit de famille.
Espíritu de
familia. |
13.
Ils vécurent heureux et eurent
beaucoup d’enfants.
Vivieron
felices y comieron perdices.
14.
Une vieille fille.
Una
solterona.
15.
La fossé des génerations.
El abismo
generacional.
16.
Enterrer sa vie de garçon.
Abandonar su
vida de soltero.
17.
C’est de la mauvaise graine.
Es mala
hierba, de mala procedencia.
18.
Voir le jour.
Venir al
mundo.
20.
Il faut laver son linge sale en
famille.
Es necesario
lavar los trapos sucios en familia.
21.
Être livré a soi-même.
Estar
abandonado a su suerte.
22.
Sa douce / tendre moitié.
Su media
naranja (costilla).
23.
Être un bon parti.
Ser un buen
partido.
24.
Le beau sexe / le sexe faible.
El bello
sexo / el sexo débil. |