Portada | Tienda | Chat | Buscador | Busca documentosContacto | Lo nuevo30 000 librosSuperación personal | Artículos

General  | Traductor  |   Inglés  |  Francés  |   Alemán  |   Italiano  |   Otros 1 (A-E) | 2 (F-L) | 3 (N-S) | 4 (T-U)
Árabe  |  Chino  |   Esperanto  |   Griego Idioma japonés Japonés  |  Idioma portugués Portugués Idioma rumano Rumano Idioma ruso Ruso   Catalán Euskera
55 usuarios conectados   Portal de Idiomas Astalaweb

<<Volver | Principal >> Inglés

Inglés de la calle. Slang. Inglés coloquial. Expresiones útiles
Frases y expresiones útiles en inglés


Término:  



Inglés de la calle. Slang. Inglés coloquial (1)

Fuente: http://www.emagister.com/curso-ingles-calle-slang

Página 1 - Página 2 - Página 3 - Página 4 - Página 5 - Página 6 - Página 7



1. Cuestiones meteorológicas

Vaya tiempecito.- El Reino Unido tiene la bien ganada reputación de no tener un tiempo muy agradable... por eso las expresiones que siguen hacen más referencia al tiempo nublado que a la cálida luz de sol.

To be wet through / soaking wet through - estar empapado, hecho una sopa
To be drenched to the skin - estar calado hasta los huesos
Pelting rain - chubasco, chaparrón (al pie de la letra: puré de guisantes, niebla espesa)
It's brass monkey weather - Hace un frío que pela
There's a nip in the air - hace un viento que corta la cara
It's parky - hace un frío polar
It's raining cats and dogs - Llueve a base de bien
It's pissing (it) down - llueve a base de bien
It's coming down in buckets - está lloviendo a cántaros
It's a scorcher - ¡qué calorazo!

El refrán.- Ya sabe, úselo cuando la ocasión lo merezca:
An evening red and morning grey willst the traveller his way - Arreboles de la
mañana a la noche son de agua, arreboles de la noche a la mañana son de sol

Vestimenta para el tiempo.- Veamos algunas prendas para protegerse del mal
tiempo, según su uso popular:
Brolly (umbrella) - paraguas
Wellies (wellingtons) - botas de agua, katiuskas
Mac (macintosh) - gabardina
Cagoule - chubasquero


2. Economía de andar por casa

Money, money, money.- "El dinero no da la felicidad", según el dicho, con razón o sin ella... Pero hay todo un mundo entre quien está skint (pelado) y el que está loaded (forrado). Veamos algunas palabras clave:

The folding stuff - los billetes, la tela, el parné
The green stuff - la pasta, la guita
A tenner - un billete de diez libras
A score - un billete de veinte libras
A quid - una libra
A grand - 1.000 libras esterlinas
Bread - cuartos
Brass - los papeles
To be skint - estar pelado
To have loads - estar forrado, montado en el dólar
To be broke - estar arruinado
To be out of cash - estar sin un duro
To be stinking rich - estar podrido de pasta
To put money in a kitty - hacer un bote, fondo común
To be stingy / tight - ser ávaro / rácano
To pay on the nail - pagar a tocateja
To pay through the (one's) nose - costar un ojo de la cara
To splash out on something - derrochar pasta

Es una baratija.- Seguro que le han enseñado que cheap significa barato. Bien, así es, pero también debe tener en cuenta que puede tener un sentido peyorativo para definir algo de poco valor, de baja calidad. Veamos:

It's cheap and nasty! / It's a cheapie - ¡es una baratija!
Naff / tacky - basto, chabacano, hortera
Nasty - espantoso, cutre, cutrón

Página 1 - Página 2 - Página 3 - Página 4 - Página 5 - Página 6 - Página 7



<<Volver | Principal >> Inglés
 

Comunidad Astalaweb e Idiomas.astalaweb.com / Elpoliglota.com © 2003 - 2024
Todos los derechos reservados
Administrador y Webmaster -  Gabriel Chova