1. With the best of intentions
Con la mejor intención
2. You bet! (coloq)
¡Ya lo creo!
3. So much the better
Tanto mejor
4. To be little/no better than...
No valer más que...
He's no better than a common thief
No vale mas que un ladron cualquiera
5. To have seen/known better days
That coat has seen better days
Ese abrigo ya no es lo que era
6. Better late than never (refrán)
Más vale tarde que nunca
7. Better safe than sorry (refrán)
Más vale prevenir que curar
8. Better the devil you know (refrán)
Más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer
9. For better or worse
Pase lo que pase
10. The less/least said (about sth/sb) the better (refrán)
Cuanto menos se hable (del tema), mejor
11. Beyond your wildest dreams
It was beyond her wildest dreams
Fue mucho mejor de lo que se había imaginado.
12. To bide your time
Esperar el momento oportuno
13. A big cheese/fish/noise/shot (coloq)
Un pez gordo
14. No big deal
Nada serio
15. To be big enough to do sth
Tener la categoría de hacer algo
16. To give sb a big hand
Brindarle un gran aplauso a algn
17. To make a big deal of/out of sth
Exagerar la importancia de algo
18. To fill/fit the bill
Satisfacer los requisitos
19. A bird in the hand is worth two in the bush
Mas vale pájaro en mano que ciento volando
20. A little bird told me (that ...) (joc)
Me (lo) ha dicho un pajarito (que ...)
21. Birds of a feather (flock together)
Dios los cría (y ellos se juntan)
22. The birds and the bees (eufemismo)
De donde vienen los bebes
23. In your birthday suit (coloq, joc)
Como viniste al mundo
24. To take the biscuit (GB, coloq)
Ser el colmo
25. Not a bit of it! (coloq)
¡Ni mucho menos!
|
26. To get/take the bit between your/the
teeth
Coger al toro por los cuernos
27.
To bite sb's head off (coloq)
Echarle una bronca a algn
28. To bite off more than you can chew (coloq)
Abarcar demasiado
29. To bite the bullet (coloq)
Enfrentarse a la realidad
30. To bite the dust (coloq)
Morder el polvo
31. To bite the hand that feeds you
Ser un desagradecido
32. to bite your tongue
Morderse la lengua
33. A bitter pill (for sb) (to swallow)
Un trago amargo (para algn)
34. To the bitter end
Hasta el límite
35. (As) black as ink/pitch
Negro como el carbon
36.
black and blue
Lleno de moratones
37. Not as black as it is/you are painted
She is not as black as she is painted.
No es tan mala como la pintan.
38. In black and white
Por escrito
39. To be in the black
Estar en saldo positivo
40. To be blessed with sth
Gozar de algo
He's blessed with excellent health.
Goza de una salud excelente.
41. (to be, prove, etc) a blessing in disguise
No hay mal que por bien no venga
42. (As) blind as a bat
Más ciego que un topo
43. To turn a blind eye (to sth)
Hacer la vista gorda (ante algo)
44. To be blind drunk (coloq)
Estar borracho como una cuba
45. In a blinding flash
De repente
46. Bad blood (between two people)
Mala sangre (entre dos personas)
47. Blood is thicker than water
La familia tira más que la amistad
48. (Like getting) blood out of a stone
(Como sacar) agua de las piedras
49. To be in sb's blood/to run in the blood
Music's in her blood.
Lleva la música en la sangre.
50. To make sb's blood boil
Sacar de quicio a algn |