|
CARA
una cara amiga
ein vertrautes Gesicht
caras conocidas
bekannte Gesichter
cara a cara
von Angesicht zu Angesicht
a cara descubierta
unverhüllt
de dos caras
doppelzüngig
hacer a dos caras fam
(ein) falsches Spiel treiben
por la [o su linda] cara fam
um seiner/ihrer schönen Augen willen
aplaudir la cara [o el belfo] a alguien fam
jdm eine Ohrfeige verpassen
caérsele a alguien la cara de vergüenza
sich in Grund und Boden schämen
cruzar a alguien la cara
jdn ohrfeigen
cruzar a alguien la cara
jdm eine knallen fam
(no) dar la cara
(nicht) zu etwas stehen
no pienso dar [o sacar] la cara por ti
ich werde meinen Kopf nicht für dich hinhalten
decirle algo a alguien en la cara
jdm etw ins Gesicht sagen
echar en cara
vorwerfen
lavar la cara a algo fig
etw ein wenig aufpeppen
lavar la cara a alguien fig
jdm Honig um den Mund schmieren
no mirar a alguien a la cara fam
jdn nicht anschauen
partir [o romper] la cara a alguien fam
jdm die Fresse polieren
|
tener la cara (muy) dura fam (desvergonzado)
(unglaublich) dreist sein
tener la cara (muy) dura (desconsiderado)
(total) rücksichtslos sein
se te nota [o ve] en la cara
es steht dir im Gesicht geschrieben
ˇnos veremos las caras! fam
wir sprechen uns noch!
ˇcomo yo me lo eche a la cara! fam
wenn ich den noch mal in die Finger kriege [o. zu fassen kriege] !
cara de póker
Pokerface nt
una cara de perro [o de vinagre]
eine saure Miene
una cara de juez
eine strenge Miene
una cara larga
ein langes Gesicht
una cara de palo
ein Gesicht wie drei Tage Regenwetter
una cara de pocos amigos fam
ein unfreundliches Gesicht
la cara es el espejo del alma
die Augen sind der Spiegel der Seele
poner cara de tonto
ein blödes Gesicht machen
poner al mal tiempo buena cara
gute Miene zum bösen Spiel machen
al jefe siempre le pone buena cara
für den Chef macht er/sie immer ein freundliches Gesicht
me puso mala cara
er/sie schaute mich abweisend [o. sehr unfreundlich] an
ˇno pongas esa cara!
guck doch nicht so!
salvar la cara
den Schein wahren |