|
CORAZÓN
In den sauren Apfel beißen.
Hacer de tripas corazón.
Aus den Augen, aus dem Sinn
Ojos que no ven, corazón que no siente
Hand aufs Herz! (col.)
¡Con la mano en el pecho (corazón)!
Jdm fliegen alle/die Herzen zu (elev.)
Ganarse el corazón de todos
Sein Herz an jdn. Verlieren (elev.)
Perder el corazón por alguien
Ein Herz aus Stein haben
Tener un corazón de piedra
Jdm das Herz brechen (elev.)
Partirle el corazón a alguien
Desgarrar el alma a alguien
Nicht das Herz haben, etwas zu tun (elev.)
No tener el corazón suficiente para hacer algo
Das Herz lacht mir (im Leibe)
Mi corazón se llena de alegría
Jdm. sein Herz schenken (elev.)
Dar o entregar su corazón a alguien
Jds. Herz schlägt höher (elev.)
Latir el corazón pleno de esperanza o excitación
Jdm. das Herz stehenbleiben
Parársele el corazón a alguien de miedo (susto)
Jdm. das Herz stehlen/klauen (elev.)
Robarle el corazón a alguien
Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über
Cuando el corazón rebosa, la boca habla
Jdm. das Herz zerreißen (elev.)
Romper el corazón a alguien |
Ich habe etwas auf dem Herzen
1) Tengo una preocupación
Algo me oprime el corazón
Von ganzen Herzen
De todo corazón
Aus tiefstem Herzen (elev.)
De todo corazón
Von Herzen gern (elev.)
De todo corazón
Seinem Herzen Luft machen (col.)
Soltar lo que ya se quería decir hace tiempo
Ensanchar el corazón
Dar rienda suelta a su corazón
Schweren Herzens (elev.)
Con todo el dolor de mi corazón
Con gran pesar
Mit Leib und Seele
Con cuerpo y alma
De todo corazón
..., dass es einen Stein erweichen könnte
..., que le rompe a uno el corazón
(wissen) was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß
Ojos que no ven, corazón que no siente
offenherzig
Con el corazón en la mano
Sin embozo
Das Herz zusammenschnüren
Encoger el corazón
Oprimir el corazón
Mut fassen
Cobrar ánimo, valor
Hacer de tripas corazón |